"la nomination ou" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين أو
        
    • بتعيين أو
        
    • التعيينات أو
        
    • على التعيين أو
        
    • تعيينه أو
        
    Le Haut Commissaire n'est pas tenu de consulter le Comité exécutif pour la nomination ou le licenciement d'un inspecteur général. UN والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها.
    Prime d'affectation versée lors de la nomination ou d'une nouvelle affectation UN منحة المهمة في أول تعيين أو في إعادة الندب
    :: la nomination ou la promotion d'un fonctionnaire ou l'affectation d'un fonctionnaire à un service; UN :: تعيين أو ترقية موظف أو تكليف موظف بأداء خدمة ما؛
    Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président considérera que la Commission souhaite recommander la nomination ou la reconduction des candidats par acclamation. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    Si les trois premiers arbitres ne parviennent pas à s'entendre dans les deux mois suivant leur désignation sur la nomination du quatrième ou du cinquième arbitre ou sur le choix du président, toute Partie peut inviter le Président de la Cour internationale de Justice à procéder à la nomination ou au choix nécessaire. UN وإذا لم يستطع المحكمون الثلاثة التوصل إلى اتفاق بعد انقضاء شهرين على تعيينهم، بشأن اختيار المحكم الرابع أو الخامس أو تسمية الرئيس، يجوز لأي طرف دعوة رئيس محكمة العدل الدولية إلى إجراء ما يلزم من التعيينات أو التسميات.
    À la CNUCED, au PNUD, au PNUE, à l'ONU-Habitat et au HCR, la nomination ou la désignation par le Secrétaire général doit être confirmée par l'Assemblée générale. UN ويلزم في حالة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (الأونروا) أن تصادق الجمعية العامة على التعيين أو التسمية الصادر عن الأمين العام.
    29. la nomination ou l'élection des membres des deux groupes de travail requiert aussi un débat complémentaire. UN 29 - تستحق مسألة تعيين أو انتخاب أعضاء الفريقين العاملين أن تكون هي الأخرى موضع نقاش مستفيض.
    Il ne fait aucun doute que la nomination ou le remplacement de l'administration notificatrice agissant au nom d'un groupe d'administrations nommément désignées est une affaire interne à ce groupe. UN ما من شك في أنَّ تعيين أو استبدال إدارة مبلِّغة تعمل باسم مجموعة من الإدارات المحددة شأن داخلي من شؤون مجموعة الإدارات المنتمية إلى المنظمة.
    Il est habilité à faire des propositions à l'Assemblée nationale en vue de l'approbation de la nomination ou de la révocation des hauts responsables de l'État comme le Premier Ministre, les premiers ministres adjoints et les ministres. UN ولرئيس الجمهورية صلاحية تقديم مقترحات إلى الجمعية الوطنية لإقرار تعيين أو فصل كبار المسؤولين في الدولة، وهم رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء والوزراء.
    6. En cas de décès ou de démission d'un commissaire au cours des travaux, un commissaire suppléant est nommé ou désigné conformément à la procédure énoncée dans le présent article, qui est applicable à la nomination ou à la désignation du commissaire remplacé. UN 6 - إذا تُوفي أحد أعضاء اللجنة أو استقال أثناء الإجراءات، يُعيَّن أو يختار عضو بديل وفق الإجراء المبيَّن في هذه المادة والذي ينطبق على تعيين أو اختيار المستبدل.
    En cas de décès ou de démission d'un membre de la Commission en cours d'instance, un suppléant sera nommé ou choisi conformément à la procédure décrite dans le présent article concernant la nomination ou le choix de l'arbitre qui doit être remplacé. UN 4 - في حالة وفاة أو استقالة عضو من أعضاء اللجنة أثناء الإجراءات، يعين عضو بديل أو يختار وفقا للإجراء المنصوص عليه في هذه المادة و المنطبق على تعيين أو اختيار المحكم الذي يجري استبداله.
    d) la nomination ou la reconduction du mandat de trois des cinq membres du Comité pour un nouveau mandat commençant en janvier 2011; UN (د) تعيين أو إعادة تعيين ثلاثة من أعضاء اللجنة الخمسة لمدة جديدة تبدأ في كانون الثاني/يناير 2011؛
    Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président suppose que la Commission voudra recommander par acclamation que l'Assemblée confirme la nomination ou le renouvellement du mandat de ces candidats. UN وبما أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بالتزكية بأن تقر تعيين أو إعادة تعيين المرشحين. 25 - وقد تقرر ذلك.
    vii) Lorsque [des groupes de sélection aux postes d'administrateur et aux postes d'agent des services généraux] l'un des quatre groupes [procèdent] procède à un examen en vue d'une nomination ou d'une promotion, le groupe concerné [, dans le cas d'un quorum de trois personnes,] est composé de membres votants et de suppléants d'une classe qui n'est pas inférieure à celle à laquelle la nomination ou la promotion est envisagée. UN `7` لإجراء أي استعراض معيّن [في فريق الاختيار للفئة الفنية أو فريق الاختيار لفئة الخدمة العامة] من جانب أي من الأفرقة الأربعة، تُنظر فيه مسألة تعيين أو ترقية، يتكوّن الفريق المعني [،بنصاب من ثلاثة،] من أعضاء وأعضاء مناوبين مصوّتين، لا تقل رتبهم عن الرتبة التي يُراد التعيين فيها أو الترقية إليها.
    10. La Commission recommande à l'Assemblée de confirmer la nomination ou la reconduction de MM. Cardenas (Argentine), Ngqula (Afrique du Sud) et Chico Pardo (Mexique) au Comité des placements pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 2007. UN 10 - أوصت اللجنة بأن تقر الجمعية تعيين أو إعادة تعيين السيد كارديناس (الأرجنتين) والسيد نيقولا (جنوب أفريقيا) والسيد شيكوباردو (المكسيك) أعضاء في لجنة الاستثمارات لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    51. Au cas où un arbitre doit être remplacé pendant la procédure arbitrale, un remplaçant doit être nommé ou choisi selon la procédure prévue aux articles 8 à 11 qui était applicable à la nomination ou au choix de l'arbitre devant être remplacé conformément au paragraphe 1 de l'article 14. UN 51- إذا لزم تبديل أحد المحكَّمين أثناء سير إجراءات التحكيم عُيِّن أو اختير محكَّم بديلٌ بمقتضى الإجراء المنصوص عليه في المواد من 8 إلى 11 والساري على تعيين أو اختيار المحكَّم الجاري تبديله بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14.
    [vii)] viii) Lorsque l'un des quatre groupes procède à un examen en vue d'une nomination ou d'une promotion, le groupe concerné est composé de membres votants et de suppléants d'une classe qui n'est pas inférieure à celle à laquelle la nomination ou la promotion est envisagée. UN [`7`] `8` بالنسبة إلى أي استعراض تضطلع به أي من الهيئات الأربع، حيث يُنظر في تعيين أو ترقية، تتألف الهيئة المعنية من أعضاء وأعضاء مناوبين حائزين على حق التصويت ممن لا تقل رتبهم عن الرتبة التي يُرتأى إجراء التعيين أو الترقية بصددها.
    De plus, pour renforcer le pouvoir du Ministre de la justice, cette loi restreignait le droit de regard des assemblées générales de juges et conseils de magistrats sur la nomination ou la révocation des présidents et vice—présidents de tribunaux. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا القانون، بغية تقوية موقف وزير العدل، قيﱠد حق الجمعيات العامة للقضاة ومجالس المحاكم في المسائل المتعلقة بتعيين أو عزل رؤساء المحاكم ونوابها.
    Si les trois premiers arbitres ne parviennent pas à s'entendre dans les deux mois suivant leur désignation sur la nomination du quatrième ou du cinquième arbitre ou sur le choix du président, toute Partie peut inviter le Président de la Cour internationale de Justice à procéder à la nomination ou au choix nécessaire. UN وإذا لم يستطع المحكمون الثلاثة التوصل إلى اتفاق بعد انقضاء شهرين على تعيينهم، بشأن اختيار المحكم الرابع أو الخامس أو تسمية الرئيس، يجوز ﻷي طرف دعوة رئيس محكمة العدل الدولية إلى اجراء ما يلزم من التعيينات أو التسميات.
    À la CNUCED, au PNUD, au PNUE, à l’ONU-Habitat et au HCR, la nomination ou la désignation par le Secrétaire général doit être confirmée par l’Assemblée générale. UN ويلزم في حالة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (الأونروا) أن تصادق الجمعية العامة على التعيين أو التسمية الصادر عن الأمين العام.
    a) Le/La Secrétaire général(e) peut mettre fin à l'engagement d'un(e) fonctionnaire titulaire d'une nomination à titre temporaire, d'une nomination de durée déterminée ou d'une nomination à caractère continu conformément aux conditions de la nomination ou pour l'une quelconque des raisons ci-après : UN (أ) يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لأحكام تعيينه أو لأي من الأسباب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus