"la non-discrimination dans l" - Traduction Français en Arabe

    • عدم التمييز في
        
    • التمييز في مجال
        
    • بعدم التمييز في
        
    • التمييز في فرص
        
    la non-discrimination dans l'application du Pacte (paragraphes 5 et 6 des directives) UN الفقرتان 5 و6 من المبادئ التوجيهية: عدم التمييز في تنفيذ العهد
    Elle a noté avec intérêt ce que fait l'Institut pour promouvoir la non-discrimination dans l'emploi et l'occupation. UN ولاحظت باهتمام الأنشطة التي اضطلع بها المعهد لتعزيز عدم التمييز في العمالة والمهن.
    Dans ce contexte, il existe une contradiction entre la jouissance du droit à la non-discrimination dans l'emploi et la mesure dans laquelle la femme peut être protégée contre le harcèlement sexuel. UN وفي هذا السياق يوجد تناقض بين التمتع بحق عدم التمييز في التوظيف ومدى حماية المرأة من التحرش الجنسي.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 20 concernant la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Législation relative à la non-discrimination dans l'éducation UN التشريعات المتصلة بعدم التمييز في مجال التعليم
    Deuxièmement, l'auteure affirme que l'État partie n'a pas protégé son droit à la non-discrimination dans l'emploi. UN 3-6 وثانياً، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد تقاعست عن حماية حقها في عدم التمييز في مكان العمل.
    Expliquer dans quelle mesure l'inversion de la charge de la preuve est appliquée pour protéger le droit des femmes à la non-discrimination dans l'emploi et leur accès au marché de l'emploi. UN ويُرجى توضيح مدى تطبيق إقامة البيّنة على الطرف الآخر بما يحمي حق المرأة في عدم التمييز في العمل وحصولها على العمل.
    La législation et les politiques garantissent la non-discrimination dans l'exercice de tous les droits de l'homme. UN ويضمن التشريع والسياسات عدم التمييز في التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que ces organisations soient tenues de respecter le principe de la non-discrimination dans l'exercice de leurs fonctions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقيُّد هذه الهيئات بمبدأ عدم التمييز في ممارسة مهامها.
    Cette obligation ne se limite pas à la garantie de la non-discrimination dans l'emploi au sein des institutions publiques; elle s'étend également à la lutte contre la discrimination dans l'ensemble de la société et notamment à l'emploi dans le secteur privé. UN وتتجاوز مسؤوليتها من بعيد كفالة عدم التمييز في التشغيل داخل مؤسسات الدولة؛ إذ يجب عليها أيضا أن تكافح التمييز داخل المجتمع الأوسع، بما في ذلك فيما يتعلق بالتشغيل في القطاع الخاص.
    sociaux et culturels 109 VI. Observation générale no 20: la non-discrimination dans l'exercice UN السادس - التعليق العام رقم 20 - عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 156
    A. Adoption de l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels UN ألف - اعتماد التعليق العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le Président a aussi exprimé son appui à l'adoption de la loi sur la non-discrimination dans l'emploi (Employment Non-Discrimination Act) qui vise à interdire toute discrimination dans l'emploi sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN وأبدى الرئيس أيضاً تأييده لإصدار قانون عدم التمييز في العمالة، وهو قانون يحظّر التمييز في العمالة على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    Il engage l'État partie à créer des mécanismes efficaces de suivi de l'application de la législation existante, et d'assurer la non-discrimination dans l'emploi et l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ آليات فعالة لرصد الامتثال للتشريعات السارية وكفالة عدم التمييز في فرص العمل، ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته.
    Il engage l'État partie à créer des mécanismes efficaces de suivi de l'application de la législation existante, et d'assurer la non-discrimination dans l'emploi et l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ آليات فعالة لرصد الامتثال للتشريعات السارية وكفالة عدم التمييز في فرص العمل، ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته.
    51. Les États ont une obligation immédiate de garantir la non-discrimination dans l'exercice des droits à l'eau et à l'assainissement. UN 51- وعلى الدول التزام فوري بضمان عدم التمييز في ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    En 1969, la Mongolie a adhéré aux conventions et recommandations de l'OIT relatives à l'égalité de rémunération (Convention No 100 et recommandation No 90), à la protection de la maternité (Convention No 103), et à la non-discrimination dans l'emploi (Convention No 111 et recommandation No 111). UN وقد انضمت منغوليا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٠ بشأن المساواة في اﻷجور؛ والتوصية رقم ٩٠؛ والاتفاقية رقم ١٠٣ بشأن حماية اﻷمومة؛ والاتفاقية رقم ١١١ بشأن عدم التمييز في الاستخدام؛ والتوصية رقم ١١١.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    les Conventions n° 100 et 111 de l'OIT qui portent respectivement sur l'égalité de rémunération pour un travail égal et sur la non-discrimination dans l'emploi ; UN الاتفاقيتان 100 و111 الصادرتان عن منظمة العمل الدولية، وتتعلق الأولى بالمساواة في مجال الأجور، والثانية بمكافحة التمييز في مجال الشغل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus