On a mis en relief la non-prolifération au détriment des deux autres piliers, créant ainsi une crise de confiance. | UN | وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة. |
On a mis en relief la non-prolifération au détriment des deux autres piliers, créant ainsi une crise de confiance. | UN | وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة. |
Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient | UN | الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط |
Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient | UN | الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط |
Le Japon a présenté conjointement des documents de travail sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération aux deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP en 2005, en soulignant l'importance de l'éducation pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération au profit des générations futures. | UN | 9 - اشتركت اليابان في تقديم ورقـة عمل بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى اللجنتين التحضيريتين الثانية والثالثة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005. وتؤكد هذه الورقة أهميـة التثقيف باعتباره أداة لتعزيز نـزع السلاح وعـدم الانتشار لما فيه صالح الأجيال القادمة. |
Son programme illégal d'armement nucléaire, qui reçoit l'appui de la France, menace gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et nous empêche de réaliser l'universalité du Traité sur la non-prolifération au Moyen-Orient. | UN | وبرنامج الأسلحة النووية غير القانوني لديها، الذي ساعدته فرنسا، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين، وقد أعاق تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Ces efforts positifs ont été renforcés sur le plan international par la décision de certains Etats, y compris la France, la Chine et l'Afrique du Sud d'adhérer au Traité sur la non-prolifération, au moment critique de son processus de révision. | UN | وهذه الجهود الايجابية تعززت على المستوى الدولي بالقرار الذي اتخذه عدد من الدول، من بينها فرنسا والصين وجنوب افريقيا، بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار في مرحلة حاسمة من عملية استعراضها. |
Toute l'attention s'est portée sur la non-prolifération au détriment du désarmement qui devrait lui aussi être au premier plan des préoccupations. | UN | وقال إن كل الانتباه قد وُجه إلى عدم الانتشار على حساب نزع السلاح الذي ينبغي أن يكون أيضا على رأس جدول الأعمال. |
Cependant, la stratégie internationale antiterrorisme tend à souligner la non-prolifération au détriment des objectifs de désarmement et, en particulier des obligations qui incombent aux États nucléaires dans le domaine du désarmement. | UN | ومع ذلك, تميل الاستراتيجية الدولية لمكافحة الإرهاب إلى التركيز على عدم الانتشار على حساب أهداف نزع السلاح, وبصفة خاصة التزامات الدول النووية في ميدان نزع السلاح. |
Deuxièmement, le langage utilisé traditionnellement pour la limitation des armements, le désarmement et la non-prolifération a été modifié avec l'intention très claire de mettre l'accent sur la non-prolifération au détriment du désarmement. | UN | ثانيا، إن الصياغة المتفق عليها تقليديا حول الحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم الانتشار قد عُدلت بنية واضحة تهدف إلى إبراز عدم الانتشار على حساب نـزع السلاح. |
M. Than (Myanmar) dit que les résultats du régime du Traité sur la non-prolifération au cours de l'année écoulée n'ont pas été satisfaisants. | UN | 104 - السيد ثان (ميانمار): قال إن أداء نظام معاهدة عدم الانتشار على مدى السنة الماضية لم يكن مرضيا. |
53. En se focalisant sur la non-prolifération au dépend des deux autres piliers du Traité, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas respecté leur part du < < grand bargain > > et ils doivent faire preuve de bonne foi dans les discussions sur un Traité de désarmement général et complet, comme prévu à l'article VI du Traité. | UN | 53 - وبسبب التركيز على عدم الانتشار على حساب الركيزتين الأخريين في المعاهدة، فشلت الدول الحائزة للأسلحة النووية في أداء دورها بموجب " الصفقة الكبرى " ، ويتعين عليها أن تثبت حسن نيتها في المناقشات حول معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة. |
Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient : rapport présenté par les États-Unis d'Amérique | UN | الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية |
Le Japon a présenté conjointement des documents de travail sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération aux deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP en 2005, en soulignant l'importance de l'éducation pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération au profit des générations futures. | UN | 9 - اشتركت اليابان في تقديم ورقـة عمل بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى اللجنتين التحضيريتين الثانية والثالثة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005. وتؤكد هذه الورقة أهميـة التثقيف باعتباره أداة لتعزيز نـزع السلاح وعـدم الانتشار لما فيه صالح الأجيال القادمة. |
Conformément à une pratique établie de longue date, le Centre a organisé trois ateliers diplomatiques sur le Traité sur la non-prolifération au cours des deux dernières années afin d'offrir aux délégations nationales un cadre officieux pour les échanges de vues sur les questions relatives à cet instrument. | UN | 93 - وفقا للممارسة التي يتبعها المركز منذ وقت طويل، نظم ثلات حلقات عمل دبلوماسية حول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العامين الماضيين، لإتاحة منتدى غير رسمي للوفود الوطنية تناقش فيه المسائل المتعلقة بالمعاهدة. |
Pour ce qui est de la proposition de supprimer les paragraphes 45 et 46, l'application universelle des accords de garanties et des protocoles additionnels de l'AIEA est appelée à jouer un rôle clef dans le renforcement de la non-prolifération au XXIe siècle. | UN | 110 - وفيما يتعلق بالاقتراح الرامي إلى حذف الفقرتين 45 و 46، قال إن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية على نطاق العالم سيؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
Pour ce qui est de la proposition de supprimer les paragraphes 45 et 46, l'application universelle des accords de garanties et des protocoles additionnels de l'AIEA est appelée à jouer un rôle clef dans le renforcement de la non-prolifération au XXIe siècle. | UN | 110 - وفيما يتعلق بالاقتراح الرامي إلى حذف الفقرتين 45 و 46، قال إن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية على نطاق العالم سيؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
En fait, il dessert grandement la cause de la non-prolifération au Moyen-Orient en détournant l'attention des véritables risques posés à la non-prolifération dans la région. | UN | بل الواقع، أنه يضر كثيرا بقضية عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط بصرفه الأنظار عن المخاطر الحقيقية التي تهدد عدم الانتشار في المنطقة. |
Ce projet de résolution ne rend pas service à la cause de la non-prolifération au Moyen-Orient en donnant l'illusion qu'il s'attaque au problème réel de la non-prolifération. | UN | إن مشروع القرار هذا يلحق ضررا كبيرا بقضية عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط عن طريق اﻹيهام بأنه يعالج المسألة الحقيقية لعدم الانتشار. |
La Hongrie continue de promouvoir le dialogue et la coopération sur la non-prolifération au sein de diverses instances, afin de contrer la menace que représente la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار في طائفة من المنتديات من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |