Nous sommes également disposés à envisager toute autre proposition qui garantirait la non-prolifération en Asie du Sud sur une base équitable et non discriminatoire. | UN | ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي. |
Malheureusement, les espoirs relatifs à la non-prolifération en Asie du Sud ont subi un grave revers lorsque l'Inde a fait exploser une bombe atomique en 1974. | UN | ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم الانتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤. |
Nous espérons que la réunion renforcera et amplifiera l'élan positif survenu au cours des douze derniers mois dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, en particulier après la Conférence d'examen du TNP. | UN | ونأمل أن يعزز الاجتماع التطورات الإيجابية التي حدثت في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار في السنة الماضية وأن يستفيد منها وخصوصاً مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المكلل بالنجاح. |
la non-prolifération en dehors du désarmement nucléaire n'a plus de sens, car elle ne garantit pas la paix et la sécurité du monde. | UN | ولا معنى لعدم الانتشار من دون نزع السلاح النووي لأنه لا يضمن السلم والأمن العالميين. |
On peut promouvoir la non-prolifération en répondant aux préoccupations de sécurité de tous les Etats; pas par des mesures qui aggravent les menaces qui pèsent sur leur sécurité et leur survie. | UN | إن من المكن تعزيز عدم الانتشار عن طريق الاستجابة إلى المخاوف اﻷمنية لجميع الدول؛ لا عن طريق خطوات تزيد من تفاقم اﻷخطار على أمنها وبقائها. |
Les autorités devront accorder une attention particulière à la protection physique et à l'application des règlements relatifs à la non-prolifération en ce qui concerne les technologies nucléaires à double usage. | UN | تعين على السلطات أن تولي الاهتمام الخاص للحماية المادية ولتطبيق لوائح عدم الانتشار فيما يتعلق بالتكنولوجيات النووية ذات الاستخدام المزدوج. |
Depuis, c'est le Pakistan qui a été à l'origine de toutes les propositions en faveur de la non-prolifération en Asie du Sud. | UN | ومنذ ذلك الحين، صدر كل اقتراح يتعلق بعدم الانتشار في جنوب آسيا عن باكستان. |
Les efforts faits en faveur de la non-prolifération en Asie du Sud ont ainsi été contrecarrés. | UN | وهكذا، قُضي على هدف عدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Cela est à l'origine du TNP : la non-prolifération en échange du désarmement nucléaire. | UN | كانت تلك هي الصفقة الأصلية لمعاهدة عدم الانتشار: أي عدم الانتشار في مقابل نزع السلاح النووي. |
La proposition faite par les États-Unis en vue de la tenue d'une conférence destinée à promouvoir la non-prolifération en Asie du Sud, avec la participation de la Russie, de la République populaire de Chine et des États-Unis ainsi que de l'Inde et du Pakistan, a également été rejetée par New Delhi. | UN | كما أن نيودلهي رفضت كذلك اقتراحا طرحته الولايات المتحدة لعقد مؤتمر لتعزيز عدم الانتشار في جنوب آسيا تشترك فيه روسيا، وجمهورية الصين الشعبية، والولايات المتحدة، فضلا عن الهند وباكستان. |
L'asymétrie qui s'est développée dans les capacités classiques n'est pas de bon augure pour la sécurité régionale et la non-prolifération en Asie du Sud. | UN | واللاتماثل الذي يترتب على ذلك في القدرات التقليدية لا يبشر بالخير بالنسبة لﻷمن الاقليمي أو بالنسبة لعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Le Pakistan et les États-Unis ont séparément proposé que la Russie, la Chine, les États-Unis, ainsi que l'Inde et le Pakistan tiennent des discussions dans le but de promouvoir la sécurité et la non-prolifération en Asie du Sud. | UN | لقد اقترحت باكستان والولايات المتحدة بشكل منفصل أن تجري روسيا، والصين والولايات المتحدة وكذلك الهند وباكستان مناقشات لتعزيز اﻷمن وعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Nous espérons également que se présentera aussi une occasion d'inscrire à l'ordre du jour de la Commission du désarmement l'élaboration de directives en vue de la non-prolifération, en plaçant un accent particulier sur les armes de destruction massive, tel que proposé l'année dernière. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تسنح الفرصة كذلك ﻹدراج مبادئ توجيهية لعدم الانتشار في جدول أعمال هيئة نزع السلاح، مع التأكيد بصفة خاصة على أسلحة التدمير الشامل، كما اقترح العام الماضي. |
Ces pourparlers bilatéraux pourraient s'accompagner de mesures aux niveaux régional et mondial relatives aux problèmes interdépendants de la sécurité, de la limitation des armements et de la non-prolifération en Asie du Sud. | UN | ويمكن استكمال تلك المحادثات الثنائية بتدابير على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، لمعالجة المشكلات المترابط بعضها ببعض، المتعلقة باﻷمن، وتحديد التسلح وعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Pour ces raisons, le Pérou estime que la non-prolifération en Amérique latine et dans les Caraïbes devrait également être élargie sans tarder en vue d'y inclure les armes classiques. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن بيرو ترى أنه ينبغي توسيع عدم الانتشار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدون إبطاء ليشمل اﻷسلحة التقليدية أيضا. |
Par conséquent, nous demandons que la situation en République populaire démocratique de Corée soit officiellement inscrite à l'ordre du jour du Conseil, sans préjudice de la question de la non-prolifération en République populaire démocratique de Corée. | UN | ولهذا، نكتب إليكم طالبين بأن تُدرج الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، رسمياً، على جدول أعمال المجلس دون الإخلال بالبند المتعلق بعدم الانتشار في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Conformément aux objectifs du Traité sur la non-prolifération en matière de désarmement nucléaire et de désarmement général et complet, qu'elle a fait siens, la France s'engage activement en faveur du désarmement. | UN | تسعى فرنسا جاهدة لنـزع السلاح وذلك طبقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار في مجال نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل، التي جعلت منها أهدافا خاصة. |
Enfin, la Jamaïque réitère qu'elle appuie l'objectif visant à réaliser le désarmement général et complet et la non-prolifération en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وختاما، تعيد جامايكا تأكيد دعمها لهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم الانتشار من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
À cet égard, il est particulièrement important d'examiner les questions du désarmement et de la non-prolifération en recourant à une approche multilatérale. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد، تناول مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار من خلال نهج متعدد الأطراف. |
Ainsi, l'interdiction contenue dans les traités établissant les zones en question contribue à la non-prolifération en réduisant les limites de la zone géographique à l'intérieur de laquelle l'existence d'installations ou d'activités liées aux armes nucléaires est autorisée. | UN | وحيث إن هذا الحظر وارد في المعاهدات التي أنشئت بموجبها تلك المناطق، فإنها تسهم في عدم الانتشار عن طريق تقليص الحيز الجغرافي الذي يمكن أن توجد فيه منشآت أو عمليات تتعلق بالأسلحة النووية. |