"la normalisation des relations bilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيع العلاقات الثنائية
        
    • وتطبيع العلاقات الثنائية معها
        
    • لتطبيع العلاقات الثنائية
        
    Cela doit se faire parallèlement à la normalisation des relations bilatérales de l'Iraq avec le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وينبغي أن يتم ذلك بصورة متوازية مع تطبيع العلاقات الثنائية بين العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Se félicitant dans ce contexte de la reprise du dialogue composite entre l'Inde et le Pakistan en vue de promouvoir la normalisation des relations bilatérales; UN وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف الحوار الشامل بين باكستان والهند بغية تعزيز عملية تطبيع العلاقات الثنائية بينهما،
    Nous félicitons Beyrouth et Damas pour les récentes mesures entreprises en vue de la normalisation des relations bilatérales. UN ونثني على بيروت ودمشق للخطوات الأخيرة نحو تطبيع العلاقات الثنائية بينهما.
    Malgré la multiplication et l'insistance des appels de la communauté internationale qui réclame un changement de la politique vis-à-vis de Cuba, la levée du blocus et la normalisation des relations bilatérales entre les États-Unis et ce pays, la politique du blocus persiste et s'intensifie. UN لا تزال سياسة الحصار المفروض على كوبا مستمرة وتزداد حدة على الرغم مما صدر عن المجتمع الدولي من مطالبات مكثفة ومتزايدة لحمل الولايات المتحدة على تغيير تلك السياسة، ورفع الحصار عن كوبا وتطبيع العلاقات الثنائية معها.
    Notre pays s'emploie actuellement à la normalisation des relations bilatérales avec la RDC par des actions diplomatiques et sécuritaires en général, et des échanges politico-militaires en particulier. UN وتسعى بلادنا حاليا لتطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المبادرات الدبلوماسية والأمنية عموما، وعن طريق التبادل السياسي والعسكري على وجه الخصوص.
    :: Le 29 avril 2014, la chaîne d'information Press TV a publié un article faisant référence à un membre de l'Atlantic Council qui a réitéré que 56 % des citoyens américains soutenaient la normalisation des relations bilatérales. UN :: وفي 29 نيسان/أبريل 2014، نشرت شبكة تلفزيون الصحافة Press TV مقالا ينقل عن مسؤول في مؤسسة Atlantic Council تأكيده من جديد أن 56 في المائة من الأمريكيين يدعمون تطبيع العلاقات الثنائية.
    la normalisation des relations bilatérales revêt une importance cruciale pour la réussite du processus de paix au Darfour et les perspectives de paix à long terme dans les deux pays. UN وتعد عملية تطبيع العلاقات الثنائية أساسية بالنسبة لنجاح عملية السلام في دارفور وللاحتمالات الطويلة الأجل للسلام في كلا البلدين.
    Je crois fermement que la normalisation des relations bilatérales entre la République du Bélarus et les États-Unis d'Amérique, à laquelle il n'existe pas objectivement d'obstacles, peut être des plus bénéfiques pour nos deux peuples. UN وأنا واثق من أن تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية بيلاروس والولايات المتحدة الأمريكية، وهو أمر لا تحول دونه أي عقبات حقيقية، يمكن أن يعود بفائدة أكبر على كلا شعبينا.
    :: Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo UN :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية
    Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo UN إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ces accusations, de même que celles lancées par la République démocratique du Congo au sujet d'un soutien militaire rwandais à des éléments dans l'est du pays, demeurent les principaux obstacles à la normalisation des relations bilatérales entre les deux pays, facteur qui en soi constitue la clef du succès du processus de transition. UN ولا تزال هذه الاتهامات، إضافة إلى اتهام جمهورية الكونغو الديمقراطية القوات العسكرية الرواندية بدعم العناصر في الشرق، تشكل عراقيل أساسية أمام تطبيع العلاقات الثنائية بين هذين البلدين، الذي يمثل في حد ذاته عاملا رئيسيا في نجاح العملية الانتقالية.
    7. D'inviter les États-Unis d'Amérique à engager un dialogue direct et équilibré avec la Grande Jamahiriya, en vue d'étudier et de régler tout ce qui pourrait entraver la normalisation des relations bilatérales entre les deux pays; UN 7 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العظمى لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها.
    Le 6 septembre 2012, les agences Associated Press et Deutsche Presse-Agentur ont annoncé que l'ancien Président James Carter s'était prononcé, à la réunion annuelle de la Banque de développement d'Amérique latine, en faveur de la normalisation des relations bilatérales entre Cuba et les États-Unis et de la levée du blocus qui nuit au peuple cubain et au crédit des États-Unis. UN بي، ودي. بي. أيه. أن الرئيس الأسبق جيمس كارتر، أعلن في الاجتماع السنوي لمصرف التنمية لأمريكا اللاتينية، أنه يؤيد تطبيع العلاقات الثنائية بين كوبا والولايات المتحدة ويؤيد رفع الحصار حيث إنه يضر بالشعب الكوبي ويفقد الولايات المتحدة مصداقيتها.
    L'absence de contacts politiques entre les deux pays depuis la négociation de l'Accord d'Alger a indubitablement entravé la normalisation des relations bilatérales - lesquelles constituent un élément vital de tout processus de paix - et j'encourage les deux États voisins à amorcer ce dialogue si nécessaire. UN وإن عدم وجود اتصالات سياسية بين البلدين منذ مفاوضات اتفاقات الجزائر عرقل بدون شك تطبيع العلاقات الثنائية - وهو عنصر حيوي في أي عملية سلام - وأشجع الدولتين المتجاورتين على بدء العلاقات التفاعلية الضرورية للغاية.
    S'agissant des demandes d'indemnisation et de réparation, les dirigeants des deux pays, dans la même Déclaration de Pyongyang, étaient convenus en principe que toutes les demandes portant sur des faits antérieurs au 15 août 1945 seraient mutuellement annulées lorsque les pourparlers en vue de la normalisation des relations bilatérales auraient abouti. UN 28 - وفيما يتصل بمطالبات التعويض والترضية، يلاحظ أن زعماء البلدين قد اتفقوا بصفة مبدئية، في إعلان بيونغ يانانغ ذاته، على الإلغاء المتبادل لكافة المطالبات المتصلة بوقائع سابقة على 15 آب/أغسطس 1945، وذلك لدى إنجاز المفاوضات التي ترمي إلى تطبيع العلاقات الثنائية.
    5. Invite les États-Unis d'Amérique à établir un dialogue direct avec la Jamahiriya arabe libyenne pour examiner et lever les obstacles éventuels qui entravent la normalisation des relations bilatérales en laissant à la justice, comme il est de son ressort, le soin de régler le différend sur l'affaire Lockerbie conformément aux voeux de toutes les parties; UN 5 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العربية الليبية لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها، وترك مسألة لوكربي تأخذ مسارها القانوني والقضائي الذي فرضته طبيعة النزاع وارتضته جميع الأطراف.
    Malgré les appels pressants et de plus en plus nombreux lancés par la communauté internationale au Gouvernement des États-Unis en faveur d'une modification de la politique menée envers Cuba, de la levée du blocus et de la normalisation des relations bilatérales, le gouvernement Obama n'a aucunement modifié sa politique de blocus. UN لم تغير حكومة الرئيس أوباما شيئا من سياسة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا رغم ما صدر عن المجتمع الدولي من مطالبات مكثفة ومتزايدة لحملها على تغيير تلك السياسة، ورفع الحصار عن كوبا وتطبيع العلاقات الثنائية معها.
    Le 24 avril 2013, la représentante Kathy Castor (démocrate, Floride) a envoyé au Président Obama une lettre demandant au Gouvernement de changer de politique envers Cuba, de rayer Cuba de la liste des États qui soutiennent le terrorisme et de créer les conditions nécessaires à la normalisation des relations bilatérales entre les deux pays. UN ففي 24 نيسان/أبريل 2013، وجهت الممثلة كاثي كاستور رسالة إلى الرئيس أوباما تحث فيها الإدارة على تغيير سياساتها تجاه كوبا، ورفع اسم كوبا من قائمة الدول الراعية للإرهاب، وتهيئة الظروف الملائمة لتطبيع العلاقات الثنائية بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus