Certains ont estimé qu'il pourrait s'avérer utile d'étudier dans quelle mesure les caractéristiques de la norme ISO 14001 pouvaient être mises à profit pour développer la notion d'équivalence. | UN | وقد اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد البحث في مدى فائدة خصائص المعيار إيزو ١٠٠٤١ في تطوير مفهوم التعادل. |
la norme ISO 14001 a été élaborée en tant que norme internationale pour éviter la prolifération de systèmes régionaux et nationaux différents de gestion de l'environnement. | UN | وتم تطوير المعيار إيزو ١٠٠٤١ كمعيار دولي لتجنب تكاثر اختلاف نظم اﻹدارة البيئية الوطنية واﻹقليمية. |
35. L'autocertification est prévue dans la norme ISO 14001. | UN | ٥٣- وينص المعيار إيزو ١٠٠٤١ على إصدار شهادات ذاتية. |
Il faut louer à ce sujet les efforts déployés par de nombreux pays en développement pour promouvoir l'utilisation de systèmes de gestion de l'environnement (application de la norme ISO 14001 par exemple). C. Assurer la complémentarité du commerce et de l'environnement | UN | ومن الجدير بالثناء في هذا الصدد ما يبذله العديد من البلدان النامية من جهود من أجل تعزيز استخدام نظم إدارة البيئة، وفقا للنظام 14001 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
Exemple de classification d'un mélange de gaz comburants par calcul conformément à la norme ISO 10156:2010. | UN | مثال لتصنيف مخلوط من غازات مؤكسِدة وفقاً للمعيار الدولي للتوحيد القياسي ISO 10156:2010. |
Les résultats de ce projet serviront à élaborer un cadre réglementaire pour la mise en application de la norme ISO 14001 au niveau national. | UN | وسوف تُستخدَم نتائج المشروع في وضع إطار تنظيمي للتنفيذ الوطني للمعيار إيزو ١٠٠٤١. |
La méthode de calcul de la valeur A est décrite dans la norme ISO; | UN | ويتضمن معيار المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس طريقة حساب القيمة ألف؛ |
la norme ISO 14000 pourrait éventuellement servir d'instrument de marketing tant sur le marché intérieur qu'au niveau international. | UN | فمـن الممكـن استخدام المعيار إيزو ١٠٠٤١ كأداة للتسويق محلياً وعالمياً في آنٍ معاً. |
Selon ce raisonnement, il se peut que la norme ISO 14001 intéresse surtout des secteurs écologiquement sensibles et n'ait guère d'effets sur les autres. | UN | ووفقاً لهذا المنطق، فإن المعيار إيزو ١٠٠٤١ قد يكون مناسبا للقطاعات الحساسة بيئياً بصورة رئيسية، مع تأثير ضئيل نسبيا على القطاعات اﻷخرى. |
Tel est le cas en particulier pour la norme ISO 14001, les systèmes de gestion de l'environnement étant une chose nouvelle dans bon nombre des pays en question. | UN | وهذا ينطبق على المعيار إيزو ١٠٠٤١ على وجه الخصوص نظراً لجِدﱠة نظم اﻹدارة البيئية في كثير من هذه البلدان. |
Selon les informations disponibles, certaines disposent déjà de systèmes de gestion de l'environnement, qu'elles s'appliquent actuellement à faire cadrer avec la norme ISO 14001. | UN | وتفيد التقارير بأن بعض الشركات التي طبقت نظماً لﻹدارة البيئية تعمل حالياً على جعلها تتمشى مع المعيار إيزو ١٠٠٤١. |
VI. EXPERIENCE FOURNIE PAR L'APPLICATION DE la norme ISO 14001 | UN | سادسا - الخبرات في تنفيذ المعيار إيزو ١٠٠٤١ في البلدان النامية٢٦ - ٣٧ |
22. Pour cette raison, la norme ISO 14001 a suscité certaines critiques. | UN | ٢٢- وقد انتقد بعضهم المعيار إيزو ١٠٠٤١ لهذا السبب. |
Le Ministère et la société chargée de l'administration des biens immobiliers des forces de défense ont leurs propres politiques de protection de l'environnement conformes aux directives de la norme ISO. | UN | ولكل من قوات الدفاع الفنلندية ومؤسسة البناء التابعة لإدارة الدفاع سياساتها البيئية الخاصة بها وفقا للمبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
Il a indiqué, en outre, qu'il progressait sur la voie d'une mise en conformité, à l'horizon 2011, avec la norme ISO 9001 en matière de gestion de projets. | UN | وذكر المكتب أيضا أنه ماض قدما صوب تحقيق الامتثال للمواصفة القياسية 9001 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس فيما يتعلق بإدارة المشاريع. |
4.1.6.1.4 Les récipients à pression rechargeables ne doivent pas être remplis d'un gaz ou d'un mélange de gaz différent de celui qu'ils contenaient précédemment sauf si les opérations nécessaires en cas de changement de gaz ont été effectuées conformément à la norme ISO 11621:1997. | UN | 4-1-6-1-4 أوعية الضغط التي يمكن أن يعاد ملؤها يجب أن لا تملأ بغازات أو مخاليط غازات مختلفة عن الغازات أو مخاليط الغازات التي كانت في الأوعية سابقاً ما لم يكن قد أُجريت العمليات اللازمة لتغيير الغاز وفقاً للمعيار الدولي ISO 11621:1997. |
b. Mesurer les précisions d'axe linéaire selon la norme ISO 230/2 (1997); | UN | (ب) قم بقياس درجات دقة المحور الخطي وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ISO، |
A. Coûts de la mise en conformité avec la norme ISO 14001 | UN | ألف - تكاليف الامتثال للمعيار إيزو ١٠٠٤١ |
Le système de gestion de la qualité de Rutgers WPF a été officiellement approuvé par Lloyds Register Quality Assurance Ltd., comme étant conforme à la norme ISO 9001 en 2008. | UN | واعتمد رسميا نظام هذه المؤسسة لضبط الجودة من طرف سجل لُويدز لضبط الجودة حسب معيار المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس 9001 في عام 2008. |
Il y a eu consensus pour estimer qu'il ne fallait pas rendre la norme ISO 14001 obligatoire. | UN | وقد كان هناك توافق في اﻵراء على أن المعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي ينبغي ألا يصبح إلزامياً. |
b) équipée de quatre dispositifs de fixation en bonne condition, permettant de fixer le conteneur à l'essai conformément à la norme ISO 1161:1984 (Conteneurs de la série 1 - Pièces de coin - Spécifications); | UN | (ب) أن تكون مجهزة بأربعة أجهزة تعمل جيداً لتثبيت الحاوية قيد الاختبار طبقاً لمعيار المنظمة الدولية للتوحيد القياسي ISO 1161:1984 Series 1 Freight containers - Corner) fittings - Specification)؛ |
En avril 1997, 4 entreprises avaient été certifiées selon la norme ISO 14001. | UN | وبحلول نيسان/أبريل عام ٧٩٩١، كانت أربع شركات قد حصلت على شهادات اﻹيزو ١٠٠٤١. |
Passation de marchés conforme à la norme ISO 26000 de l'Organisation internationale de normalisation | UN | المشتريات استنادا إلى المعيار النموذجي الدولي ISO26000 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس |
Cette recommandation sera appliquée d'ici à la fin de l'exercice biennal dans le contexte de la norme ISO 9001, système de gestion de la qualité qui complètera le système de gestion de la sécurité de l'information fondé sur la norme ISO 27001 (voir A/61/214, par. 50). | UN | ستنفذ هذه التوصية بانتهاء فترة السنتين في سياق تنفيذ المعيار 9001 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (الأيزو)، وهو نظام لإدارة الجودة سيتمم نظام إدارة أمن المعلومات المستند إلى معيار الأيزو 27001 (انظر A/61/214، الفقرة 50). |
la norme ISO prescrit en effet que les entreprises doivent constamment améliorer leur performance environnementale. | UN | وهذا يتصل اتصالاً وثيقاً بالاشتراط المحدد في معيار المنظمة الدولية للتوحيد القياسي الذي يقتضي العمل باستمرار على تحسين اﻷداء البيئي. |