la Norvège appuie la recherche pour obtenir davantage d'informations dans ce domaine. | UN | وتؤيد النرويج إجراء البحوث للحصول على معرفة أعمق في هذا الميدان. |
la Norvège appuie les efforts déployés sur le plan international pour traduire les responsables en justice. | UN | وتؤيد النرويج الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لمقاضاة المسؤولين. |
la Norvège appuie la création d'un traité qui interdirait la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى. |
C'est pourquoi la Norvège appuie vigoureusement l'action du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ولذلك تؤيد النرويج بقوة العمل الذي يؤديه مكتب سيادة القانون والمؤسسات المعنية بالأمن التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
la Norvège appuie les efforts du Président de l'Assemblée Générale dans ce domaine. | UN | وتدعم النرويج جهود رئيس الجمعية العامة في هذا الصدد. |
la Norvège appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard des infractions commises par son personnel. | UN | وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها. |
la Norvège appuie tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتؤيد النرويج جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
la Norvège appuie fermement la conférence et a apporté son soutien à la fois politique et financier à cet égard. | UN | وتؤيد النرويج بقوة عقد هذا المؤتمر وقدمت دعما سياسيا وماليا في هذا الصدد. |
la Norvège appuie dans l'ensemble les conclusions et les recommandations du rapport. | UN | وتؤيد النرويج عموما، النتائج والتوصيات التي خلص إليها التقرير. |
la Norvège appuie les réformes susceptibles d'aboutir à un Conseil de sécurité plus représentatif. | UN | وتؤيد النرويج الأخذ بإصلاحات تؤدي إلى أن يكون مجلس الأمن أصدق تمثيلا. |
la Norvège appuie fermement les efforts constants pour combattre la prolifération des missiles et de la technologie de ces missiles pour la fabrication des armes de destruction massive. | UN | وتؤيد النرويج بشدة تعزيز الجهود التي تبذل لمكافحة انتشار القذائف واستخدام تكنولوجيا القذائف لصنع أسلحة الدمار الشامل. |
la Norvège appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général et est disposée à fournir une aide pratique et financière à cette importante entreprise. | UN | وتؤيد النرويج تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام، وتقف على أهبة الاستعداد لتوفير الدعم العملي والمالي لهذا المسعى الهام. |
Par conséquent, la Norvège appuie l'initiative de préparer un projet de résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. | UN | ولذلك تؤيد النرويج مبادرة وضع مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
la Norvège appuie pleinement le concept de maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional. | UN | تؤيد النرويج تأييدا كاملا تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
De même, la Norvège appuie sans réserve les activités de protection et d'assistance menées par le HCR en faveur des enfants réfugiés. | UN | كما تؤيد النرويج بقوة الجهود التي تبذلها المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين من اﻷطفال. |
la Norvège appuie les activités de recherche menées par l'UNODC dans ce domaine et recommande qu'elles s'inspirent de l'expérience acquise par les États Membres. | UN | وتدعم النرويج أنشطة البحوث التي يضطلع بها المكتب في هذا المجال وتوصي بأن تستند إلى خبرات الدول الأعضاء. |
la Norvège appuie à fond les efforts visant à renforcer l'Organisation. | UN | وتدعم النرويج دعما كاملا الجهود الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة. |
J'ajouterai pour terminer que la Norvège appuie le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et la CSCE. | UN | أختتم بياني بالقول بأن النرويج تؤيد القرار الخاص بالتعاون بين اﻷمــم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
la Norvège appuie sans réserve le rôle d’organisme chef de file dévolu au HCR, tout en reconnaissant l’importance de la présence d’autres institutions des Nations Unies, du CICR et d’organisations non gouvernementales sur le terrain qui doivent continuer à appuyer les mécanismes de coordination en place. | UN | وقال إن وفده يؤيد بكل صدق دور الوكالة الرائدة الذي أوكل إلى المفوضية، ويسلﱢم في الوقت ذاته بأهمية وجود الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، والتي ينبغي لها جميعا أن تقدم الدعم اللازم ﻵليات التنسيق الموجودة اﻵن. |
la Norvège appuie pleinement le concept d'une mission des Nations Unies intégrée et d'une modeste présence internationale. | UN | والنرويج تؤيد بالكامل مفهومي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة والأثر الدولي الخفيف. |
la Norvège appuie donc la proposition soumise à ce sujet par le Danemark et les ÉtatsUnis. | UN | ولذا فإن النرويج تدعم المقترح الذي قدمته الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية بهذا الخصوص. |
Par conséquent, la Norvège appuie fermement la conclusion d'un traité efficace sur les armes et participe concrètement à son processus préparatoire. | UN | ولذلك تدعم النرويج بقوة إبرام معاهدة فعالة للاتجار بالأسلحة، وما فتئنا نشارك بهمة في العملية التحضيرية. |
la Norvège appuie l'idée que tous les nouveaux fonctionnaires, sauf ceux qui sont engagés dans le cadre d'un contrat de courte durée, soient d'abord engagés pour une durée déterminée pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | وأعرب عن تأييد النرويج للاقتراح الداعي إلى انضمام جميع الموظفين باستثناء الموظفين لفترة قصيرة إلى المنظمة على أساس تعيين لمدة محددة في البداية، ولمدة محددة أقصاها خمس سنوات. |
la Norvège appuie sans réserve les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأضاف أن النرويج تؤيد دون تحفظ أعمال المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |