Nous avons également poursuivi notre initiative commune avec la Norvège en matière de recherche sur la vérification du démantèlement des ogives nucléaires. | UN | كما واصلنا المضي قدما بمبادرتنا الرائدة مع النرويج في مجال البحوث المتعلقة بالتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية. |
Cette double évolution est perçue comme un signe du succès de la double politique de la Norvège, en matière d'égalité entre les sexes et de politique familiale. | UN | وقالت إن الجمع بين الأمرين اعتبر على نطاق واسع كدليل على نجاح النرويج في التوفيق بين مساواة الجنسين والسياسات الأُسرية. |
A lui seul, le secteur du pétrole représentait 22 % des émissions de CO2 de la Norvège en 1990. | UN | واستأثر قطاع النفط وحده بنسبة ٢٢ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النرويج في عام ٠٩٩١. |
Nous attendons avec impatience de poursuivre notre travail au sein de l'OSCE sous la présidence de la Norvège en 1999. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا ضمن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تحت رئاسة النرويج في عام ١٩٩٩. |
Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
78. Le Congo a salué les progrès de la Norvège en matière de lutte contre la discrimination raciale et de protection des groupes minoritaires, des femmes et des enfants. | UN | 78- وأشادت الكونغو بالتقدم الذي أحرزته النرويج في محاربة التمييز العنصري وحماية الأقليات والنساء والأطفال. |
Cette somme représentait 16,1% de l'aide bilatérale totale de la Norvège en 2000, pourcentage passé à 18,5% en 2002. | UN | وقد شكل هذا الدعم ما نسبته 16.1 في المائة من مجموع المساعدة الثنائية المقدمة من النرويج في عام 2000، وزادت هذه النسبة لتصل إلى 18.5 في المائة في عام 2002. |
Au Soudan, UNIFEM s'est associé à la Norvège en vue de permettre à des femmes du Nord et du Sud de définir ensemble les priorités à suivre, ainsi qu'un programme commun en faveur des droits des femmes. | UN | وأضافت أن الصندوق قد اشترك مع النرويج في العمل على إتاحة الفرص في السودان التي تتيح لنساء الشمال ونساء الجنوب العمل معاً على تحديد الأولويات ووضع خطة مشتركة لإعمال حقوق المرأة. |
Elle l'a prouvé récemment en contribuant à l'initiative des sept nations sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires lancée par la Norvège en 2005. | UN | وآخر دليل على ذلك هو إسهام بلدي في مبادرة الدول السبع بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية التي أطلقتها النرويج في عام 2005. |
La Serbie a participé très activement au processus d'Oslo, initié par la Norvège en 2006, à Genève, en vue de l'adoption d'un document juridique international contraignant interdisant les sous-munitions. | UN | وشاركت صربيا بفعالية كبيرة في عملية أوسلو، التي بدأتها النرويج في جنيف في عام 2006، بغية اعتماد وثيقة قانونية دولية ملزمة لحظر الذخائر العنقودية. |
L'issue de la Conférence internationale sur le désarmement nucléaire, organisée par la Norvège, en février dernier, à Oslo, est prometteuse. | UN | وقد حقق المؤتمر الدولي بشأن نزع الأسلحة النووية، الذي نظمته النرويج في أوسلو، في شباط/فبراير، نتيجة واعدة. |
Ces négociations ont été lancées par la Norvège en 2005 afin d'empêcher les atterrissages d'avions transportant des poissons issus de pêches illégales, non déclarées et non réglementées. | UN | وكانت تلك المفاوضات قد استهلتها النرويج في عام 2005 بهدف منع سفن الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للضوابط من أن ترسو في الموانئ. |
Mme Vatne exhorte les États à adopter cette déclaration au niveau national et à suivre l'exemple de la Norvège en modernisant leurs moyens de défense, en évaluant leurs stocks de mines antivéhicule et en détruisant les dispositifs non conformes. | UN | وحثَّت الدول على اعتماده على الصعيد الوطني وعلى النسج على منوال النرويج في تحديث قواتها الدفاعية بتقييم مخزون ألغامها المضادة للمركبات وتدمير الأجهزة التي لا تمتثل للمعايير. |
La production plus propre est maintenant une composante de la moitié environ des programmes intégrés de l'ONUDI. La façon globale dont l'Organisation conçoit son activité en Afrique subsaharienne correspond à l'approche générale de la Norvège en matière de coopération pour le développement. | UN | وقالت ان الانتاج الأنظف أصبح الآن عنصرا في نحو 50 في المائة من برامج اليونيدو المتكاملة، وان النهج الشامل الذي تتبعه المنظمة الآن في تنفيذ أعمالها في افريقيا جنوبي الصحراء يتوافق مع النهج العام الذي تتبعه النرويج في مجال التعاون الانمائي. |
Pour terminer, comme les orateurs qui nous ont précédé, nous tenons à saluer l'excellent travail réalisé par la Norvège en tant que Président en exercice et par son Ministre des affaires étrangères, M. Knut Vollebaek, et nous assurons, de tout notre appui, le nouveau Secrétaire général de l'OSCE, M. Jàn Kubiš. | UN | وختاما، نود، شأننا شأن المتكلمين السابقين، أن نشيد بالعمل الممتاز الذي اضطلعت به النرويج في فترة رئاستها، وبوزير خارجيتها، كنوت فوليبيك، ونؤكد لﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد جان كوبيس، دعمنا الكامل. برنامج العمل تولى الرئيس الرئاسة. |
La Commission d'experts a en outre adressé des demandes directes à la Norvège en 1992 sur l'application des Conventions Nos 13, 96, 118 et 138, en 1993 sur l'application de la Convention No 152, en 1994 sur l'application des Conventions Nos 81, 100, 148, 154 et 156 et en 1995 sur l'application des Conventions Nos 111, 130, 168 et 169. | UN | كما وجهت اللجنة طلبات مباشرة إلى النرويج في عام ٢٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٣١ و٦٩ و٨١١ و٨٣١ وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٥١، وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١٨ و٠٠١ و٨٤١ و٤٥١ و٦٥١، وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١١١ و٠٣١ و٨٦١ و٩٦١. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer notre reconnaissance au Viet Nam et de le féliciter pour sa présidence irréprochable de la Conférence, et aussi de remercier le ViceMinistre norvégien de la défense d'avoir pris l'initiative de venir ici pour s'adresser à nous, et de saluer les efforts de la Norvège en matière de désarmement. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقديرنا وأثني على فيت نام لرئاستها لمؤتمر نزع السلاح وسلاسة عمله، وأيضاً أن أشكر نائب وزير النرويج على مبادرته للمجيء هنا لإلقاء كلمته علينا وعلى الجهود التي تبذلها النرويج في مجال نزع السلاح. |
La Cour permanente a en fait considéré la déclaration comme un acte unilatéral qui engageait la Norvège en cas de reconnaissance du Groenland comme territoire danois, et elle s'est prononcée dans les termes suivants : | UN | 124- وقد اعتبرته المحكمة الدائمة بالفعل عملا انفراديا يلزم النرويج في حالة الاعتراف بغرينلاند كجزء من الإقليم الدانمركي، حيث أعلنت ما يلي: |
La Sous-Commission s'est également réunie du 24 au 28 mars et a poursuivi son analyse des données et autres éléments figurant dans la demande de la Norvège, en particulier les réponses aux questions reçues de la Norvège le 17 mars 2008. | UN | 26 - واجتمعت اللجنة الفرعية أيضا في الفترة من 24 إلى 28 آذار/مارس وواصلت تحليلها للبيانات والمواد الأخرى التي تضمّنتها رسالة النرويج، وخصوصا الإجابات الواردة من النرويج في 17 آذار/مارس 2008. |
À la vingt-deuxième session, la Sous-Commission s'était réunie du 4 au 12 septembre et avait poursuivi l'analyse des données et des autres renseignements que contenait la demande de la Norvège, en particulier la réponse de ce pays de juillet 2008. | UN | 16 - وخلال الدورة الثانية والعشرين اجتمعت اللجنة الفرعية من 4 إلى 12 أيلول/ سبتمبر، وواصلت تحليلها للبيانات وغيرها من المواد الواردة في رسالة النرويج، لا سيما في الرد الوارد من النرويج في تموز/يوليه 2008. |
En termes de valeur, les produits intégrés pendant la première étape correspondent à 143 millions de dollars d'importations, soit 7,4 % du total des importations de textiles et de vêtements de la Norvège en 1990. | UN | ومن حيث القيمة تبلغ قيمة المنتجات المدمجة في المرحلة اﻷولى ٣٤١ مليون دولار من الواردات، أي ٤,٧ في المائة من اجمالي واردات النرويج من المنسوجات والملابس في عام ٠٩٩١. |