"la norvège estime que" - Traduction Français en Arabe

    • وترى النرويج أن
        
    • وتعتقد النرويج أنه
        
    • تعتبر النرويج
        
    • ترى النرويج أنه
        
    • وترى النرويج أنه
        
    • النرويج ترى أن
        
    la Norvège estime que l'entente qui a été réalisée au sommet de Charm al-Cheikh représente une étape importante dans la reconstruction du processus de paix. UN وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام.
    la Norvège estime que le rôle de la communauté internationale à ce stade devrait consister à recréer un climat de confiance entre les parties, afin que celles-ci puissent retrouver foi dans une paix durable. UN وترى النرويج أن دور المجتمع الدولي في هذه المرحلة ينبغي أن يكون إعادة تهيئة جو من الثقة بين الطرفين يمكن لهما فيه استئناف ثقتهما في إمكانية التوصل إلى سلام دائم.
    la Norvège estime que la Décennie devrait soutenir le programme de développement pour l'après-2015 et, en particulier, les activités relatives à la réalisation des objectifs et des cibles du développement durable. UN 51 - وترى النرويج أن عقد الأمم المتحدة ينبغي أن يوفر الدعم لخطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما الجهود المتصلة بأهداف التنمية المستدامة وغاياتها.
    la Norvège estime que la session de fond du Conseil économique et social devrait être raccourcie et non rallongée. UN وتعتقد النرويج أنه ينبغي للدورة الموضوعيــة للمجلــــس الاقتصــــادي والاجتماعـي أن تكون أقصر لا أطول.
    la Norvège estime que pour être efficace, un traité sur le commerce des armes devrait améliorer de manière véritable les conditions de vie des individus et des sociétés. UN وتعتقد النرويج أنه لنجاح معاهدة تجارة الأسلحة، يتعين أن تحقق المعاهدة تحسينات حقيقية لكل من الأفراد والمجتمعات.
    Comme l'Organisation, la Norvège estime que le lien direct entre la réduction de la pauvreté et l'accès à l'énergie et aux nouvelles technologies est une question qu'il faut examiner à titre prioritaire. UN وعلى غرار اليونيدو، تعتبر النرويج أن الصلة المباشرة بين الحد من الفقر والوصول إلى الطاقة والتكنولوجيات الجديدة لا بد من العناية بها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Deuxièmement, la Norvège estime que les travaux du Conseil devraient être plus transparents. UN ثانيا، ترى النرويج أنه ينبغي أن يصير عمل المجلس أكثر شفافيـــة.
    la Norvège estime que nous devrions viser un instrument juridiquement contraignant. UN وترى النرويج أنه ينبغي أن يكون هدفنا التوصل إلى صك ملزم قانوناً.
    la Norvège estime que l'option possible par rapport à l'état de droit est non seulement une société où le pouvoir l'emporte sur la justice, cela serait également une société où il n'y aurait aucune perspective de paix et de prospérité à long terme. UN وترى النرويج أن البديل لسيادة القانون لا يتمثل في مجتمع تسود فيه القوة على العدالة وإنما هو مجتمع لا تتوفر فيه فرص لتحقيق السلم والازدهار على المدى البعيد.
    la Norvège estime que les règles de procédures ci-après peuvent être élaborées après l'établissement de la Plateforme. UN وترى النرويج أن قواعد النظام الداخلي التالية يمكن إعدادها بعد إنشاء المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    3. la Norvège estime que la communauté internationale doit s'occuper activement des problèmes de sûreté et de contamination découlant d'anciennes opérations nucléaires, notamment de ceux qui sont liés à la cessation de programmes d'armement nucléaire. UN ٣ - وترى النرويج أن ثمة حاجة ﻹيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور بوقف برامج اﻷسلحة النووية.
    70. la Norvège estime que la Convention sur les armes à sous-munitions de 2008 constitue la norme et le cadre requis pour examiner les problèmes humanitaires et environnementaux liés à l'utilisation d'armes à sous-munitions. UN 70- وترى النرويج أن اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 هي المعيار والإطار المطلوبان لبحث المشكلات الإنسانية والبيئية المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية.
    la Norvège estime que les travaux de la Commission et du Rapporteur spécial sur ce sujet, et l'ensemble de projets de directives qui en est l'aboutissement, donnent des éclaircissements suffisants et établissent un juste équilibre en cette matière. UN 15 - وترى النرويج أن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة والمقرر الخاص في ما يتعلق بهذا الموضوع، وكذلك بمجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية الناتجة، توضح الأمور بشكل كاف وتقوم على توازن دقيق.
    la Norvège estime que le Protocole additionnel devrait être la condition de toute participation à un programme de coopération nucléaire pacifique. UN 9 - وترى النرويج أن البروتوكول الإضافي ينبغي أن يكون شرطا للمشاركة في التعاون في استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية.
    la Norvège estime que les programmes écologiques internationaux devraient accorder davantage d'importance à la protection des récifs coralliens des mers froides dans les prochaines années. UN 7 - وترى النرويج أن الحاجة إلى حماية الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة ينبغي أن تدرج بشكل أبرز على جدول الأعمال البيئي الدولي في السنوات القادمة.
    la Norvège estime que la communauté internationale doit avoir pour priorité de renforcer la Convention sur les armes biologiques, surtout si l'on considère l'usage que les terroristes pourraient en faire. UN وتعتقد النرويج أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يولي أولوية لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، لا سيما في ضوء إمكانية استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة.
    la Norvège estime que pour s'attaquer véritablement aux problèmes relatifs aux mines antipersonnel, les principes suivants sont importants. UN وتعتقد النرويج أنه بغية التصدي الملائم للمشاكل التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد، فإن المبادئ التالية تتصف بالأهمية.
    la Norvège estime que sans une telle garantie il est impossible de jouir pleinement de la liberté d'opinion et d'expression car les nouvelles technologies peuvent rendre les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme, beaucoup plus vulnérables. UN وتعتقد النرويج أنه في غياب مثل هذا الضمان فإنه لا يمكن التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير بشكل كامل، إلا أن التكنولوجيات الجديدة يمكن أن تجعل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان أكثر تعرضاً.
    Mme Juul (Norvège) (parle en anglais) : la Norvège estime que le blocus imposé par les États-Unis à Cuba est essentiellement une question bilatérale. UN السيدة يول (النرويج) (تكلمت بالإنكليزية): تعتبر النرويج الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا مسألة ثنائية بحتة.
    la Norvège estime que la Commission doit faire preuve de prudence et ne pas intervenir dans une décision qui concerne exclusivement Israël et l'Autorité palestinienne. UN ولذلك ترى النرويج أنه ينبغي على اللجنة التماس الحرص بعدم التدخل في قرار ينبغي للطرفين أنفسهما أن يتخذاه.
    la Norvège estime que la Commission du désarmement est prête pour un nouveau départ, et, à notre avis, l'actuel élan international en matière de désarmement représente une occasion longuement attendue d'ouvrir un débat honnête sur la manière d'améliorer la forme et les méthodes de la Commission. UN وترى النرويج أنه قد آن الأوان لتنشيط هيئة نزع السلاح. ونرى أن الزخم الدولي الحالي بشأن نزع السلاح فرصة طال انتظارها لبدء مناقشة نزيهة بشأن كيفية تحسين شكل الهيئة وأساليب عملها.
    la Norvège estime que, pour que le Conseil soit efficace, le droit de veto ne devrait pas être octroyé aux nouveaux membres permanents d'un Conseil élargi. UN وبغية ضمان كفاءة المجلس، ما برحت النرويج ترى أن حق النقض يجب ألا يمنح للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الموسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus