Une autre délégation a fait observer que les enfants handicapés n'avaient pas reçu la priorité voulue dans la note de pays sur le Nicaragua. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لنيكاراغوا لا تعطي أولوية للأطفال المعاقين. |
Une autre délégation a fait observer que les enfants handicapés n'avaient pas reçu la priorité voulue dans la note de pays sur le Nicaragua. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لنيكاراغوا لا تعطي أولوية للأطفال المعاقين. |
Un autre intervenant s'est déclaré satisfait de l'accent mis dans la note de pays sur le rôle de l'UNICEF en matière de renforcement des capacités et de responsabilisation des communautés de base. | UN | وأيد متكلم آخر تأكيد المذكرة القطرية على دور اليونيسيف في عمليتي بناء القدرات والتمكين. |
Concernant la note de pays sur le Nicaragua, une délégation a souhaité qu'on lui explique comment l'approche fondée sur les droits contribuerait à encourager la dispense de services de base. | UN | وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لنيكاراغوا، طلب أحد الوفود توضيحات بشأن الكيفية التي يسهم بها النهج المرتكز على الحقوق في تعزيز الخدمات الأساسية. |
Concernant la note de pays sur le Nicaragua, une délégation a souhaité qu'on lui explique comment l'approche fondée sur les droits contribuerait à encourager la dispense de services de base. | UN | وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لنيكاراغوا، طلب أحد الوفود توضيحات بشأن الكيفية التي يسهم بها النهج المرتكز على الحقوق في تعزيز الخدمات الأساسية. |
Concernant la note de pays sur le Guatemala, une délégation a estimé que davantage de progrès avaient été réalisés dans l'élaboration de lois destinées à réprimer les crimes dirigés contre les jeunes que la note de pays ne le donnait à entendre. | UN | وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة. |
Diverses délégations ont pleinement approuvé les approches et stratégies proposées dans la note de pays sur la Roumanie. | UN | ٩٤ - وأيد عدد من الوفود كل التأييد تلك النُهج والاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية لرومانيا. |
49. Diverses délégations ont pleinement approuvé les approches et stratégies proposées dans la note de pays sur la Roumanie. | UN | ٩٤ - وأيد عدد من الوفود كل التأييد تلك النُهج والاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية لرومانيا. |
L'accent mis dans la note de pays sur la pauvreté a été approuvé par un autre participant, qui a demandé si un objectif de réduction de la pauvreté était cohérent avec le contexte national de privatisation et avec des considérations de rentabilité. | UN | وأثنى متكلم آخر على تركيز المذكرة القطرية على الفقر، وتساءل عما إذا كان التركيز على تخفيف حدة الفقر يتسق مع السياق الوطني لعملية التحول إلى القطاع الخاص ومع اعتبارات استرداد التكاليف. |
Concernant la note de pays sur le Guatemala, une délégation a estimé que davantage de progrès avaient été réalisés dans l'élaboration de lois destinées à réprimer les crimes dirigés contre les jeunes que la note de pays ne le donnait à entendre. | UN | وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة. |
L'intervenant a signalé une erreur typographique qui s'était glissée dans la note de pays sur les Maldives : le produit intérieur brut indiqué, soit 6 720 dollars, était en fait, selon les estimations, inférieur à 3 000 dollars. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
L'intervenant a signalé une erreur typographique qui s'était glissée dans la note de pays sur les Maldives : le produit intérieur brut indiqué, soit 6 720 dollars, était en fait, selon les estimations, inférieur à 3 000 dollars. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
De nombreuses délégations ont reconnu que la note de pays sur le Guyana mettait l'accent sur les domaines prioritaires bien que, d'après une délégation, le tableau qu'elle brossait soit exagérément sombre. | UN | 48 - ورأت عدة وفود أن المذكرة القطرية لغيانا قد عالجت المجالات ذات الأولوية، رغم أن أحد الوفود قال إن الصورة المقدمة عن البلد جاءت متشائمة بلا مبرر. |
Un intervenant a informé les délégations que l’ambassade de son pays à Téhéran s’était félicitée d’avoir pu participer à l’établissement de la note de pays sur la République islamique d’Iran et avait salué l’action de l’UNICEF. | UN | ٣٤ - وأبلغ أحد المتحدثين الوفود أن سفارته في طهران قد قدمت تعليقات إيجابية على مشاركتها في عملية وضع المذكرة القطرية لجمهورية إيران اﻹسلامية، وأثنى على دور اليونيسيف. |
43. Un intervenant a informé les délégations que l'ambassade de son pays à Téhéran s'était félicitée d'avoir pu participer à l'établissement de la note de pays sur la République islamique d'Iran et avait salué l'action de l'UNICEF. | UN | ٣٤ - وأبلغ أحد المتحدثين الوفود أن سفارته في طهران قد قدمت تعليقات إيجابية على مشاركتها في عملية وضع المذكرة القطرية لجمهورية إيران اﻹسلامية، وأثنى على دور اليونيسيف. |
Une délégation a accueilli favorablement la priorité donnée, dans la note de pays sur le Lesotho, à la réduction de la pauvreté à travers quatre programmes, qui contenaient tous des éléments visant à lutter contre le VIH/sida et la violence à l'égard des femmes. | UN | 45 - وأشيد بالتركيز في المذكرة القطرية المتعلقة بليسوتو على الحد من الفقر من خلال أربعة برامج، تتضمن جميعها عناصر لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة العنف ضد المرأة. |
S'agissant de la note de pays sur le Tchad, une délégation a fait observer que l'approche proposée semblait ambitieuse compte tenu du caractère limité des ressources et de la capacité nationale d'absorption. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لتشاد، لاحظ أحد الوفود أن النهج المقترح يبدو طموحاً، بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة والقدرة الوطنية على الاستيعاب. |
58. Au sujet de la note de pays sur la Namibie, une délégation a déclaré que les stratégies concernant les programmes n'étaient pas suffisamment liées aux objectifs et que les éléments de programme n'étaient pas suffisamment liés aux stratégies. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لناميبيا، ذكر أحد الوفود أن الاستراتيجيات البرنامجية لا ترتبط باﻷهداف ارتباطا واضحا بما فيه الكفاية، كما أن عناصر البرنامج لا ترتبط ارتباطا كافيا بالاستراتيجيات. |
Concernant la note de pays sur le Gabon, une délégation a constaté que les mécanismes de protection sociale n'étaient pas aussi efficaces que quelques années auparavant. | UN | 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة. |
Concernant la note de pays sur le Togo, une délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer la situation des enfants et des femmes et, en particulier, de l'adoption de certaines dispositions législatives. | UN | 78 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لتوغو، أعرب وفد عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة الطفل والمرأة، وبخاصة اعتماد بعض التدابير التشريعية. |
Concernant la note de pays sur le Gabon, une délégation a constaté que les mécanismes de protection sociale n'étaient pas aussi efficaces que quelques années auparavant. | UN | 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة. |