"la note verbale de" - Traduction Français en Arabe

    • المذكرة الشفوية المقدمة من
        
    • في المذكرة الشفوية
        
    • المذكرة الشفوية التي
        
    • المذكرة الشفوية الموجهة من
        
    • بالمذكرة الشفوية المقدمة من
        
    • بالمذكرة الشفوية الموجهة من
        
    Le Comité a souligné que la note verbale de l'État partie datée du 19 mars 1996 ne contenait aucune information concernant la recevabilité. UN وأشارت الرسالة إلى أن المذكرة الشفوية المقدمة من الدولة الطرف بتاريخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ لم تشتمل على أي معلومات تتعلق بمقبولية القضية.
    S'agissant des modalités d'examen de la demande, la Commission a pris note des communications adressées au Secrétaire général de l'ONU au sujet de la demande, à savoir la note verbale de la Nouvelle-Zélande datée du 29 juin 2009 et la note verbale du Vanuatu datée du 12 août 2009. UN ولدى تناول اللجنة طرائق النظر في الطلب، أحاطت علما بالرسائل الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة الواردة فيما يتعلق بهذا الطلب، وهي على وجه التحديد المذكرة الشفوية المقدمة من نيوزيلندا والمؤرخة 29 حزيران/يونيه 2009 والمذكرة الشفوية المقدمة من فانواتو والمؤرخة 12 آب/أغسطس 2009.
    On peut se reporter pour de plus amples détails à la note verbale de la mission du Liban au Secrétaire général, en date du 18 novembre 1998, qui figure dans le document A/53/677. UN ووجه الانتباه إلى إمكانية الاطلاع على مزيد من التفاصيل في المذكرة الشفوية التي أرسلتها بعثته إلى اﻷمين العام في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، والواردة في الوثيقة A/54/677.
    Lorsqu'une telle mention figure sur la carte d'embarquement d'un diplomate, celui-ci devrait, conformément à la procédure décrite dans la note verbale de la Mission des États-Unis relative à cette question, prévenir l'agent de la Transportation Security Administration (TSA) chargé de superviser les contrôles au terminal aéroportuaire en question. UN وأوضح أنه ينبغي للدبلوماسي الذي يجد مثل هذه العلامة على بطاقة صعوده إلى الطائرة أن يقوم، وفقا للإجراءات المبينة في المذكرة الشفوية الصادرة عن بعثة الولايات المتحدة في هذا الشأن، بإثارة المسألة مع مشرف التفتيش التابع لإدارة أمن النقل، القائم بالخدمة في مبنى المطار المعني.
    La Commission a également pris note de la teneur de la note verbale du Timor-Leste en date du 11 février 2005 ainsi que du document joint et de la note verbale de la France en date du 28 mars 2005, adressés au Secrétaire général. UN 14 - كما أحاطت اللجنة علما بمحتوى المذكرة الشفوية الموجهة من تيمور - ليشتي والمؤرخة 11 شباط/فبراير 2005 وورقة عرض الموقف المرفقة بها والمذكرة الشفوية المؤرخة 28 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى الأمين العام من فرنسا.
    En ce qui concerne la note verbale de la Nouvelle-Zélande, M. Navoti a rappelé que la Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle n'avait pas d'objection à ce que la Commission examine la demande présentée par les Fidji et fasse des recommandations à ce sujet. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة الشفوية المقدمة من نيوزيلندا، أشار السيد نافوتي إلى أن نيوزيلندا أشارت إلى أنها ليس لديها أي اعتراضات على نظر اللجنة في الطلب المقدم من فيجي وإصدار توصيات بشأنه.
    En ce qui concerne les modalités d'examen de la demande, elle a pris note de la note verbale de l'Argentine en date du 20 août 2009. UN ولدى معالجة اللجنة لطرائق النظر في الطلب، أحاطت علما بالمذكرة الشفوية الموجهة من الأرجنتين المؤرخة 20 آب/أغسطس 2009.
    a) Il n’y a pas grand-chose de neuf dans la note verbale de la Mission permanente du Portugal auprès de l’Organisation des Nations Unies datée du 2 juin 1998, puisque le Portugal a présenté des «informations» analogues à la session de 1998 de la Commission des droits de l’homme. UN )أ( المذكرة الشفوية المقدمة من الوفد الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة، والمؤرخة ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٨، لا تتضمن شيئا جديدا، ذلك أن البرتغال قدمت " معلومات " مماثلة أثناء دورة لجنة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٨.
    1. Au sujet de la première requête formulée dans la note verbale de mai 2006, expriment leur reconnaissance pour les affirmations vigoureuses contenues dans le préambule du Document final de la Conférence d'examen de 2006, dans lequel il est clairement indiqué : UN 1 - فيما يتعلق بالطلب الأول والمهم الوارد في المذكرة الشفوية المؤرخة أيار /مايو 2006، يعربون عن تقديرهم لما يرد في مطلع البيان الختامي لمؤتمر عام 2006 المعني بتنقيح الاتفاق من اعتبارات توضح ما يلي:
    Dans la note verbale de la Mission permanente de Cuba, rien n'indique que l'auteur de l'agression aurait remarqué que le véhicule qu'il aurait heurté portait des plaques diplomatiques. UN وليس في المذكرة الشفوية للبعثة الدائمة لكوبا ما يشير إلى أن المعتدي المزعوم قد لاحظ أن السيارة التي قيل إنه قد اصطدم بها تحمل لوحة معدنية دبلوماسية.
    — Un État membre de la même entité que les quatre précédents a fait savoir que les vues exprimées dans la note verbale de l'État assumant la présidence de cette entité étaient celles de son gouvernement. UN - وقالت دولة أخرى عضو في نفس الهيئة التي تنتمي إليها الدول اﻷربع المذكورة أعلاه إن اﻵراء المعرب عنها في المذكرة الشفوية المرسلة من الدولة التي تتولى حاليا رئاسة تلك الهيئة هي نفس آراء حكومتها.
    Le 24 avril 2006, l'État partie a répondu à la note verbale de la Rapporteuse datée du 31 mars. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2006، ردت الدولة الطرف على المذكرة الشفوية التي قدمها المقرر في 31 آذار/مارس.
    À propos du paragraphe 29, il a confirmé que les mentions relatives à une < < suspension > > avaient été éliminées de la Réglementation, comme l'avait précisé la note verbale de la mission des États-Unis en date du 24 septembre 2002. UN وفيما يتعلق بالفقرة 29، أكد أن الإشارة إلى لفظة " وقف أو إيقاف " قد حذفت من البرنامج، حسب ما جاء في المذكرة الشفوية التي عممتها بعثته في 24 أيلول/سبتمبر 2002.
    Il a également formulé des observations sur la note verbale de la Chine datée du 15 avril 2013 et la réponse de la République de Corée datée du 26 avril 2013. UN وعلق أيضا على المذكرة الشفوية الموجهة من الصين، والمؤرخة 15 نيسان/أبريل 2013، ورد جمهورية كوريا عليها المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2013.
    S'agissant des modalités d'examen de la demande, elle a pris note des communications adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui avaient été reçues au sujet de la demande, à savoir la note verbale de l'Islande, en date du 27 mai 2009, et la note verbale du Danemark en date également du 27 mai 2009. UN وتناولت اللجنة طرائق النظر في هذا الطلب، فأحاطت علما بالرسالتين الموجهتين إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الواردتين في ما يتعلق بالطلب، وهما المذكرة الشفوية الموجهة من أيسلندا، المؤرخة 27 أيار/مايو 2009، والمذكرة الشفوية الموجهة من الدانمرك، المؤرخة 27 أيار/مايو 2009.
    À la 261e séance, le représentant cubain a déclaré qu'il souhaitait appeler l'attention du Comité sur le grave incident auquel la Mission cubaine avait été confrontée et qui a été relaté dans la note verbale de la Mission cubaine distribuée au Comité le 18 avril 2013 (A/AC.154/404, annexe). UN 20 -في الجلسة 261، ذكر ممثل كوبا أنه يود توجيه انتباه اللجنة إلى حالة خطيرة حدثت في البعثة الكوبية. وقال إن الحادث قد ورد في المذكرة الشفوية الموجهة من البعثة الكوبية إلى اللجنة في 18 نيسان/أبريل 2013 (A/AC.154/404، المرفق).
    La Commission a ensuite examiné la note verbale de l'Australie no 89/2004 du 15 novembre 2004 concernant l'Antarctique. UN 23 - ونظرت اللجنة بعد ذلك بالمذكرة الشفوية المقدمة من أستراليا برقم 89/2004 المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن مسألة أنتراكتيكا.
    En ce qui concerne la note verbale de la Nouvelle-Zélande, M. Mitchell a rappelé que, bien qu'il existe potentiellement un problème de délimitation non réglé concernant le secteur faisant l'objet de la demande, la Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle n'avait pas d'objection à ce que la Commission examine la demande présentée par les Îles Cook et fasse des recommandations à ce sujet. UN 65 - وفيما يتعلق بالمذكرة الشفوية المقدمة من نيوزيلندا، أشار السيد ميتشيل إلى أنه على الرغم من احتمال وجود مسألة معلقة بشأن تعيين الحدود فيما يتعلق بالمنطقة التي هي محل الطلب، فقد أشارت نيوزيلندا إلى أنها ليس لديها اعتراضات على نظر اللجنة في الطلب المقدم من جزر كوك وإصدار توصيات بشأنه.
    La Commission a ensuite poursuivi ses débats à huis clos. Elle a pris note de la note verbale de la Norvège datée du 4 mai 2009 sur la question de l'Antarctique. UN 41 - وواصلت اللجنة اجتماعها بعد ذلك في جلسة خاصة وأحاطت اللجنة علما بالمذكرة الشفوية الموجهة من النرويج المؤرخة 4 أيار/مايو 2009 بشأن مسألة أنتاركتيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus