À cet égard, la notion de " dommage appréciable " figurant dans la précédente version du projet d'article 7 semblait plus appropriée. | UN | وفي هذا الصدد فإن مفهوم " الضرر الملموس " الوارد في الصيغة السابقــة لمشــروع المادة ٧ يبدو أكثر ملاءمة. |
Si ce critère est adopté, la notion de dommage significatif doit être soigneusement explicitée. | UN | وإذا ما تم اعتماد هذا المعيار ينبغي تحديد مفهوم الضرر الكبير بدقة. |
Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource. | UN | بيد أن المقرر الخاص رأى أن مفهوم الضرر ذي الشأن ملائم وقادرٌ على أخذ هشاشة أي مورد في الحسبان. |
Troisièmement, trop insister sur la notion de dommage porterait atteinte au concept utile de dommage moral, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ثالثا، ﻷن من شأن زيادة التأكيد على مفهوم الضرر أن يمس المفهوم المفيد للضرر المعنوي، وخصوصا في مجال حقوق اﻹنسان. |
En ce qui concerne le paragraphe 1, la principale préoccupation qui s'exprime a trait à la notion de dommage moral. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1، يتصل الاهتمام الرئيسي بمفهوم الضرر الأدبي. |
En revanche, la notion de " dommage moral " subi par les États est moins claire. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن مفهوم " الضرر الأدبي " أقل وضوحا فيما يتعلق بالدول. |
134. L'incorporation de la notion de dommage ou de préjudice au paragraphe 1 de l'article 40 bis, ou ailleurs dans le projet d'articles a été diversement appréciée. | UN | 134- وأبدى الأعضاء آراء شتى بشأن إدراج مفهوم الضرر أو الأذى في الفقرة 1 من المادة 40 مكررا، أو في موضع آخر من المشروع. |
351. À l'appui de la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que l'existence d'un dommage ne soit pas érigée en condition de la responsabilité, on a fait valoir une triple objection à la notion de dommage. | UN | ٣٥١ - أثير اعتراض ذو ثلاثة جوانب على مفهوم الضرر وذلك تأييدا لاقتراح المقرر الخاص بعدم إدراج شرط منفصل للضرر. |
B. la notion de dommage significatif : la question d’un seuil | UN | مفهوم الضرر ذي الشأن: مسألة الحد اﻷدنى |
Un autre groupe de membres a toutefois jugé que la question devait être examinée de manière approfondie et que la notion de dommage aux espaces publics internationaux avait été exprimée dans de nombreuses décisions et instances internationales et régionales. | UN | ١٠٩ - غير أن مجموعة أخرى من اﻷعضاء ارتأت أن الموضوع يتطلب عناية فائقة وأن مفهوم الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية يجد تعبيرا له بصورة متزايدة في محافل وقرارات عديدة، دولية وإقليمية. |
Les notions de problème concernant l’humanité tout entière et de protection du patrimoine des générations futures avaient déjà été utilisées dans le contexte du développement durable et du droit de l’environnement, et permettaient de définir la notion de dommage aux espaces publics internationaux. | UN | واستنادا إليهم، فإن مبادئ الاهتمام المشترك للبشرية وحماية حقوق اﻷجيال المتعاقبة والتي يجري تطويرها في سياق التنمية المستدامة والقانون البيئي تنص على مضمون مفهوم الضرر الذي يلحق المشاعات العالمية. |
On ajoutera que si l’on estime que la notion de dommage inclut celle de dommage juridique, affirmer que le dommage est un élément du fait illicite ne suffit pas à exclure qu’il existe des obligations dont la violation engendre une responsabilité envers tous les États. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإنه إذا اعتبر أن مفهوم الضرر يشمل مفهوم الضرر القانوني فإن القول بأن الضرر هو عنصر من عناصر الفعل غير المشروع لا يكفي لاستبعاد وجود التزامات يؤدي انتهاكها إلى مسؤولية تجاه جميع الدول. |
Le libellé actuel de l’article 7, qui consacre la notion de dommage significatif, est difficile à accepter pour sa délégation, car un dommage qui apparaît à un pays riche comme non significatif peut être énorme pour un pays pauvre. | UN | وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٧، التي تتضمن مفهوم الضرر الجسيم، هي صياغة يصعب على وفده قبولها، وذلك ﻷن الضرر الذي يبدو لبلد غني بأنه غير جسيم قد يبدو هائلا لبلد فقير. |
S'il est vrai que le dommage à l'environnement est une question intéressante, il est tout aussi vrai qu'en définitive la CDI devra en circonscrire la portée dès lors qu'elle a en principe accepté que le dommage à l'environnement englobe la notion de dommage. | UN | وإذا كان من المؤكد أن الضرر البيئي مسألة مهمة، فإن من المهم أيضا باختصار أن تبت اللجنة صراحة في مفهومه الموسع أو المضيﱠق ما دامت قد قبلت من حيث المبدأ أن يدرج الضرر البيئي في مفهوم الضرر. |
Au sousalinéa iv, on a inclus dans la notion de dommage un élément du type de réparation disponible, à savoir le coût raisonnable de mesures de remise en état. | UN | وتشمل الفقرة الفرعية `4` مفهوم الضرر وهو عنصر من عناصر نوع التعويض المتاح، أي تكاليف معقولة لاتخاذ تدابير الإعادة إلى الوضع السابق. |
176. Pour une délégation, il fallait exiger des États qu'ils prennent des mesures pour prévenir le risque de causer un dommage < < significatif > > ou pour l'atténuer; la notion de dommage significatif devrait alors être soigneusement définie. | UN | 176 - رأى البعض أنه في حالة الاقتصار على دعوة الدول إلى اتخاذ تدابير من أجل منع أو تقليل خطر التسبب في ضرر " جسيم " سيكون من اللازم حينئذ وضع تفاصيل مفهوم الضرر الجسيم بدقة. |
On relève que la notion de " dommage significatif " s'interpose de manière efficace entre le besoin de garantir la protection de l'environnement et celui de permettre le libre exercice de la souveraineté des États; | UN | ويُلاحظ أن مفهوم " الضرر الجسيم " يتداخل بصورة فعالة بين الحاجة إلى ضمان حماية البيئة والحاجة إلى السماح بالممارسة الحرة لسيادة الدول. |
134. On a aussi fait observer que l'existence d'un dommage était à la base de toute responsabilité et de toute réparation pouvant être due dans le cadre du sujet si bien que, dans l'examen de celui-ci, la notion de " dommage transfrontière " était l'élément clef. | UN | ١٣٤ - ووردت أيضا ملاحظة مفادها أن وجود الضرر هو أساس أي مسؤولية وأي تعويض قد يترتب في إطار هذا الموضوع. وهذا يجعل مفهوم " الضرر العابر للحدود " العنصر الرئيسي لدى النظر في هذا الموضوع. |
De plus, plusieurs conventions conclues dernièrement sur le sujet traitent de la notion de dommage à l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، تناولت عدة اتفاقيات أبرمت مؤخرا بشأن هذا الموضوع مفهوم الضرر الذي يلحق بالبيئة(). |
La notion de < < dommage transfrontière > > met l'accent sur un dommage causé sur le territoire placé sous la juridiction d'un État par des activités situées dans un autre État. | UN | أما مفهوم " الضرر العابر للحدود " فيركز كما يركز مفهوم " الأذى العابر للحدود " على الضرر الناجم ضمن ولاية دولةٍ عن أنشطة تقع في دولة أخرى. |
La notion de < < dommage transfrontière > > ( < < transboundary damage > > ) est introduite pour traduire la spécificité du dommage ( < < harm > > ), qui s'est produit. | UN | وقد أُخذ بمفهوم " الضرر العابر للحدود " للإشارة إلى الطابع المحدد للضرر الذي وقع. |