"la nouvelle constitution qui" - Traduction Français en Arabe

    • الدستور الجديد الذي
        
    • الدستور الجديد التي
        
    • على الدستور والتي
        
    • بالدستور الجديد الذي
        
    Le projet de loi sur le mariage est actuellement examiné à des fins de conformité avec la nouvelle Constitution qui garantit l'égalité entre homme et femme dans le mariage. UN وتجري حالياً مراجعة قانون الزواج لجعله يتفق مع الدستور الجديد الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج.
    Le Conseil des gardiens a été créé en vertu de la nouvelle Constitution qui a été promulguée après la Révolution islamique en 1979. UN وقد أنشئ مجلس الوصاية بمقتضى الدستور الجديد الذي صدر إثر الثورة الإسلامية في عام 1979.
    Il l'exhorte également à faire en sorte que les droits de l'enfant soient intégrés dans la nouvelle Constitution qui est actuellement à l'examen. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج حقوق الطفل في الدستور الجديد الذي يجري النظر فيه حالياً.
    Il a mentionné l'article 5 de la nouvelle Constitution qui portait notamment sur la promotion et la protection des droits à la culture, à la langue et aux traditions des diverses minorités vietnamiennes ainsi que sur l'interdiction de la discrimination à leur encontre. UN وأشار الى المادة ٥ من الدستور الجديد التي تتصل، في جملة أمور، بتعزيـز وحمايـة حقـوق مختلف اﻷقليات الفييتنامية فيمايتعلق بالثقافة واللغة والعادات، وكذلك بحظر أفعال التمييز ضدها.
    Le Comité est également préoccupé par le projet d'amendement de la nouvelle Constitution qui vise à limiter le droit à la liberté d'expression " dans l'intérêt de l'autorité du Parlement " , ce qui constitue une violation de l'article 19 du Pacte. UN وتثير قلق اللجنة أيضا التعديلات المقترح إدخالها على الدستور والتي تسعى إلى تقييد الحق في حرية التعبير " لصالح سلطة البرلمان " ، وهو ما يمثل إنتهاكا للمادة ٩١ من العهد.
    M. Rattray ajoute que, si la discrimination fondée sur le sexe n'est pas mentionnée expressément dans les dispositions du paragraphe 3 de l'article 24 de la Constitution, cette omission devrait être réparée dans le texte de la nouvelle Constitution qui sera adopté. UN وأضاف السيد راتراي قائلا إن التميير القائم على أساس الجنس وإن لم يشر إليه صراحة في أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الدستور، إلا أنه ينبغي تصحيح هذا السهو في نص الدستور الجديد الذي سيعتمد.
    Les droits de l'enfant sont protégés par le Code de la protection de l'enfance depuis 1995, mais ils ont trouvé leur place dans la nouvelle Constitution qui, notamment, rend l'éducation gratuite et obligatoire jusqu'à 16 ans. UN وعلى الرغم من أن حقوق الطفل محمية بموجب قانون حماية الطفل الصادر في عام 1995، فقد اكتسب مكانة دستورية بموجب الدستور الجديد الذي ينص، في جملة أمور، على أن التعليم مجاني وإلزامي حتى سن السادسة عشرة.
    Ce problème pourrait être réglé dans la nouvelle Constitution qui sera élaborée par le Conseil national de transition. UN ويمكن معالجة هذه المسألة عن طريق الدستور الجديد الذي سيضعه المجلس الوطني الانتقالي.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le cas ne peut pas se présenter, comme il ressort des principes énoncés dans la Constitution en vigueur, ainsi que dans la nouvelle Constitution qui vient d'être approuvée par l'Assemblée constituante. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، لا مجال لحدوث ذلك، على نحو ما يتبين من المبادئ المنصوص عليها في الدستور الساري، وكذلك في الدستور الجديد الذي وافقت عليه الجمعية التأسيسية تواً.
    Conformément à la nouvelle Constitution, qui consacre les principes de la non-violence et du dialogue interculturel et interconfessionnel, un institut de formation des imams et des prédicateurs a été créé. UN وقد أنشئ معهدٌ من أجل تدريب الأئمة والوعاظ بما يتماشى مع الدستور الجديد الذي يكرس مبادئ اللاعنف والحوار بين الثقافات والأديان.
    Pendant cette période, sa famille a été informée de son arrestation et du lieu de sa détention et son avocat lui a rendu visite dès les premières heures de la garde à vue conformément à l'article 23 de la nouvelle Constitution, qui punit la détention arbitraire ou secrète et la disparition forcée. UN وخلال هذه الفترة، أبلغت أسرته بتوقيفه ومكان احتجازه وزاره محاميه منذ الساعات الأولى من الحبس الاحتياطي وفقاً للمادة 23 من الدستور الجديد الذي يعاقب على الاحتجاز التعسفي أو السري والاختفاء القسري.
    76. Le Guatemala s'est félicité de l'incorporation de dispositions relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la nouvelle Constitution qui devait être adoptée. UN 76- ورحبت غواتيمالا بإدماج معايير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدستور الجديد الذي سيُعتمد مستقبلاً.
    Veuillez indiquer également si la proposition tendant à conférer un statut constitutionnel à la Commission nationale des femmes et à la Commission nationale des Dalits a été retenue dans la dernière version de la nouvelle Constitution qui doit être promulguée en mai 2011. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان الاقتراح الداعي إلى منح الصفة الدستورية لكلّ من اللجنة الوطنية للمرأة ولجنة الداليت الوطنية قد رُوعيَ في أحدث مشروع نسخة من الدستور الجديد الذي سيسنّ في أيار/مايو 2011.
    Il est donc urgent que le nouveau gouvernement agisse de façon décisive et tienne son engagement à promulguer la nouvelle Constitution, qui est très positive, et à prendre d'autres mesures propres à assurer sa pleine application. UN وعليه، ينبغي للحكومة الجديدة أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات حاسمة، وتفي بالتزاماتها من خلال اعتماد الدستور الجديد الذي يتطلع إلى الأمام فضلا عن اتخاذ التدابير الأخرى لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    la nouvelle Constitution qui vient d'être votée par voie référendaire le 20 janvier 2002 confirme et renforce cette égalite. UN ويؤيد الدستور الجديد الذي يجري التصويت عليه في استفتاء عام يوم 20 كانون الثاني/يناير 2002، هذه المساواة ويعززها.
    Les femmes se sont fait remarquer dans la vie politique du pays et ont contribué à l'adoption de la nouvelle Constitution, qui proclame sans ambiguïté l'égalité des femmes et des hommes. UN وقد تقدمت النساء إلى الصف الأول من الحياة السياسية في البلد وأسهمن في إقرار الدستور الجديد الذي يؤكد بوضوح على المساواة بين المرأة والرجل.
    Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui garantissait les processus démocratiques, ainsi que des progrès réalisés dans la promotion de la participation des femmes à la vie publique. UN ورحبت باعتماد الدستور الجديد الذي يضمن العمليات الديمقراطية كما رحبت بالجهود المبذولة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Elle s'est félicitée des dispositions de la nouvelle Constitution, qui garantissaient la protection des droits de l'homme, et a noté qu'un projet de loi général contre la discrimination avait été rédigé mais pas adopté. UN ورحبت النمسا بأحكام الدستور الجديد التي تمثل ضماناً عاماً لحماية حقوق الإنسان، ونوهت بصياغة مشروع قانون عام جديد لمناهضة التمييز، رغم أنه لم يعتمد بعد.
    Elle a souligné l'importance de la recommandation no 26 du paragraphe 88 du rapport du Groupe de travail et a vivement encouragé la République dominicaine à donner une interprétation large et dynamique de l'article 37 de la nouvelle Constitution, qui portait sur le droit à la vie, de la conception à la mort. UN وأكدت على أهمية التوصية 26 في الفقرة 88 من تقرير الفريق العامل، وحثت الحكومة على أن تنحو نحو تفسير واسع وحركي للمادة 37 من الدستور الجديد التي تتناول الحق في الحياة من الرحم حتى الوفاة.
    Le Comité est également préoccupé par le projet d'amendement de la nouvelle Constitution qui vise à limiter le droit à la liberté d'expression " dans l'intérêt de l'autorité du Parlement " , ce qui constitue une violation de l'article 19 du Pacte. UN وتثير قلق اللجنة أيضا التعديلات المقترح إدخالها على الدستور والتي تسعى إلى تقييد الحق في حرية التعبير " لصالح سلطة البرلمان " ، وهو ما يمثل إنتهاكا للمادة ٩١ من العهد.
    Le Comité est également préoccupé par le projet d'amendement de la nouvelle Constitution qui vise à limiter le droit à la liberté d'expression " dans l'intérêt de l'autorité du Parlement " , ce qui constitue une violation de l'article 19 du Pacte. UN وتثير قلق اللجنة أيضا التعديلات المقترح إدخالها على الدستور والتي تسعى إلى تقييد الحق في حرية التعبير " لصالح سلطة البرلمان " ، وهو ما يمثل إنتهاكا للمادة ٩١ من العهد.
    Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. UN ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus