Elle a par la même occasion souhaité la bienvenue au nouvel Administrateur et a déclaré que le FNUAP attendait beaucoup de sa future collaboration avec la nouvelle direction du PNUD. | UN | ورحبت المديرة التنفيذية بمدير البرنامج اﻹنمائي الجديد وأعلنت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع القيادة الجديدة للبرنامج. |
Elle a par la même occasion souhaité la bienvenue au nouvel Administrateur et a déclaré que le FNUAP attendait beaucoup de sa future collaboration avec la nouvelle direction du PNUD. | UN | ورحبت المديرة التنفيذية بمدير البرنامج الإنمائي الجديد وأعلنت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع القيادة الجديدة للبرنامج. |
Bien que la décision n'ait pas été facile à prendre, les États Membres comprennent qu'ils doivent soutenir l'Organisation et accorder une marge de manœuvre à la nouvelle direction. | UN | ورغم أنَّ القرار لم يكن سهلاً، فإنَّ الدول الأعضاء تدرك أنَّ عليها دعم المنظمة وإعطاء القيادة الجديدة قدرا من المرونة. |
Le Directeur a rappelé comment au cours de l'année écoulée, la nouvelle direction du PNUD s'était engagée à parvenir à l'excellence. | UN | وأوضح كيف كانت الإدارة الجديدة للبرنامج الإنمائي ملتزمة السنة الماضية بإنجاز أعمالها بامتياز. |
Le Directeur a rappelé comment au cours de l'année écoulée, la nouvelle direction du PNUD s'était engagée à parvenir à l'excellence. | UN | وأوضح كيف كانت الإدارة الجديدة للبرنامج الإنمائي ملتزمة السنة الماضية بإنجاز أعمالها بامتياز. |
Toutefois, l'autorité de la nouvelle direction politique et militaire du RUF sur l'ensemble du groupe n'est toujours pas évidente alors que des décisions fondamentales doivent être prises. | UN | بيد أنه من غير الواضح إلى أي مدى تستطيع القيادة السياسية والعسكرية للجبهة أن تسيطر على المجموعات بأكملها في وقت ينبغي فيه اتخاذ قرارات أساسية. |
La Russie souhaite plein succès à la nouvelle direction de l'administration palestinienne et est prête à lui apporter toute l'aide et tout l'appui possibles. | UN | وتتمنى روسيا كامل النجاح للقيادة الجديدة للإدارة الفلسطينية، كما تبقى على استعداد لتقدم لها أية مساعدة ودعم ممكنين. |
Les ressources afférentes aux activités du Bureau du Coordonnateur qui ont trait à la sécurité sur le terrain constitueraient donc la composante sécurité sur le terrain du budget de la nouvelle direction. | UN | وبناء على ذلك، ستشكل الموارد المتصلة بأنشطة الأمن الميدانية المخصصة لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن عنصر الأمن الميداني للمديرية الجديدة. |
Une occasion historique se présente à la nouvelle direction de l'Organisation des Nations Unies à New York, en particulier en ce qui concerne les affaires de désarmement. | UN | وثمة فرصة تاريخية أمام القيادة الجديدة للأمم المتحدة في نيويورك، وخاصة المعنية بشؤون نزع السلاح، وأمام هذه اللجنة. |
146. la nouvelle direction du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) doit revoir les activités de ce dernier en fonction des priorités fixées dans le programme Action 21. | UN | ١٤٦ - تضطلع القيادة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمسؤولية تغيير برنامجه إقرارا بأولويات جدول أعمال القرن ٢١. |
Malgré les changements intervenus à la tête du RCD, la nouvelle direction a confirmé son adhésion aux engagements pris. | UN | وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديقراطية، أكدت القيادة الجديدة التزامها بتلك التعهدات. |
Le nombre plus élevé que prévu d'agents formés s'explique par le fait que la nouvelle direction du Bureau a accordé un degré de priorité élevée à la bonne gestion des frontières et à la formation. | UN | وتُعزى الزيادة في عدد الضباط المدربين إلى منح الأولوية للإدارة الفعالة للحدود ولقيام القيادة الجديدة للمكتب بمهام التدريب |
Abordant la coopération avec la Banque mondiale, il a mis en avant que la nouvelle direction de la Banque fournissait une excellente occasion de collaboration avec l'UNICEF pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs pour l'après-2015 et au-delà. | UN | 13 - وانتقل للحديث عن التعاون القائم مع البنك الدولي، مركِّزا على الفرصة الممتازة التي تتيحها القيادة الجديدة في البنك للعمل مع اليونيسيف من أجل الإسراع في التقدم نحو تحقيق أهداف عام 2015 وما بعده. |
la nouvelle direction de la Commission a prêté serment le 14 juin. | UN | وأدَّت القيادة الجديدة اليمين الدستورية في 14 حزيران/يونيه. |
Le présent document prend donc en compte les principaux résultats de l'examen et des consultations auxquels la nouvelle direction de la CEA s'est livrée pour définir une nouvelle orientation stratégique et une structure de programme qui lui permettraient de répondre aux nouvelles priorités de ses États membres. | UN | ولذلك، يعكس هذا التقرير النتائج الرئيسية للاستعراض والمشاورات التي أجرتها القيادة الجديدة للجنة من أجل إرساء توجه استراتيجي وهيكل برنامجي جديدين للجنة استجابة للأولويات الجديدة لدولها الأعضاء. |
80. la nouvelle direction du peuple palestinien s'était engagée dans un processus de reconstruction des institutions et d'une économie délabrée. | UN | 80- وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق. |
Le personnel pense qu'avec la nouvelle direction du Département des affaires politiques, il y a un espoir de rétablir la confiance entre le personnel et la direction. | UN | ويرى الموظفون أن الإدارة الجديدة تعد باستعادة جو الثقة بين الموظفين والإدارة. |
J'admets que la nouvelle direction n'est pas très efficace, | Open Subtitles | أنا أعترف أن الإدارة الجديدة ليست علي نفس المستوي من الكفاءة |
et quand les employés ont découvert que vous étiez la nouvelle direction, ils, hum, ont fait volte-face. | Open Subtitles | وعندما يكتشف الموظفون أنكما الإدارة الجديدة فإنهم , يتراجعون |
En effet, le Bureau a appris que la nouvelle direction avait réaffirmé son engagement à redéfinir l'ordre de priorité des enquêtes, en y incorporant les cas de violations du droit international humanitaire commises par les groupes de guérilla. | UN | فقد أعادت الإدارة الجديدة تأكيد التزامها بإعادة ترتيب أولويات التحقيق لكي تشمل التحقيق في ما ترتكبه جماعات المغاورين من مخالفات لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
Toutefois, l'autorité de la nouvelle direction politique et militaire du RUF sur l'ensemble du groupe n'est toujours pas évidente alors que des décisions fondamentales doivent être prises. | UN | بيد أنه من غير الواضح إلى أي مدى تستطيع القيادة السياسية والعسكرية للجبهة أن تسيطر على المجموعات بأكملها في وقت ينبغي فيه اتخاذ قرارات أساسية. |
19. La première tâche que s’est fixée la nouvelle direction du pays en prenant le pouvoir a été d’évacuer par la force toutes les villes du Cambodge. | UN | ١٩ - تمثلت اﻷولوية القصوى للقيادة الجديدة فور تسلمها السلطة في اﻹجلاء القسري لسكان جميع المدن والبلدات. |
L’ONUDI ne peut pas manquer d’être touchée par les bouleversements qui se produisent dans le monde, et le Président est convaincu que la nouvelle direction et l’Organisation sont bien équipées pour relever les défis qui les attendent. | UN | واستطرد قائلا ان اليونيدو لا يسعها الا أن تتأثر بالتغيرات الكبيرة التي تحدث في العالم وانه على ثقة بأن الادارة الجديدة والمنظمة لديهما القدرات الكافية على مواجهة التحديات المقبلة . |