"la nouvelle génération" - Traduction Français en Arabe

    • الجيل الجديد
        
    • الجيل القادم
        
    • الجيل التالي
        
    • جيل جديد
        
    • الجيل المقبل
        
    • للجيل الجديد
        
    • بالجيل الجديد
        
    • الأجيال الجديدة
        
    • الجيل الشاب
        
    • جيلا جديدا
        
    • لجيل جديد
        
    • فالجيل الجديد
        
    • في تنشئة الأجيال
        
    J'ai décidé de donner une chance à la nouvelle génération. Open Subtitles لا تتذكر أمري الملكي إعطاء الجيل الجديد فرصة
    Quand la nouvelle génération aura vieilli, ils répandront la graine. Open Subtitles عندما يبلغ الجيل الجديد أشده سوف ينشرون البذور.
    Il est peut-être temps de faire confiance à la nouvelle génération. Open Subtitles ؟ ؟ ربما هذا الوقت المناسب لاحراج الجيل الجديد
    Formation d'agriculteurs, formation d'agriculteurs de la nouvelle génération UN تدريب المزارعين وتدريب الجيل القادم من المزارعين
    Les problèmes auxquels la communauté internationale doit faire face nous obligent à tirer parti de la créativité de la nouvelle génération. UN التحديات التي تواجه المجتمعلا الدولي تدعونا إلى الاستفادة من إبداع الجيل التالي.
    L'un de nos programmes stratégiques vise à préparer les spécialistes de la nouvelle génération. UN ومن برامجنا الاستراتيجية إعداد جيل جديد من الأخصائيين.
    Je suis sur la piste d'une arme de la nouvelle génération mainteant Open Subtitles أنا في طريقي إلى الجيل المقبل من الأسلحة الآن
    Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. UN ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي.
    Parti de la nouvelle génération − Chrétiens-démocrates UN حزب الشعب حزب الجيل الجديد المسيحي الديمقراطي
    Créer les conditions d'une participation à la nouvelle génération de PANA UN تهيئة الظروف الملائمة للمشاركة في برامج العمل الوطنية للتكيف من الجيل الجديد
    Faute de mesures immédiates de leur part, la nouvelle génération se fera un devoir de lancer le processus de transformation nécessaire. UN وبدون اتخاذ تدابير فورية، سيضطر الجيل الجديد إلى الشروع في عملية التحول اللازمة.
    Cette catégorie de personnel devra cependant être complètement restructurée pour répondre aux besoins des opérations de maintien de la paix de la nouvelle génération. UN غير أنه سيلزم إصلاح هذه الفئة إصلاحاً شاملاً من أجل مواجهة تحديات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام.
    Néanmoins, nous sommes toujours préoccupés par les défis que la nouvelle génération doit relever. UN ومع ذلك، فما زال ينتابنا القلق بشأن التحديات التي سيضطر الجيل الجديد لمواجهتها.
    La course aux armements risque d'obliger la nouvelle génération de vivre, non pas sous le soleil et les étoiles, mais sous la menace constante d'armes monstrueuses. UN وقد يجبر سباق التسلح الجيل الجديد على العيش لا تحت الشمس والنجوم، بل تحت التهديد المستمر للأسلحة الرهيبة.
    Le rapport analyse l'ensemble des problèmes posés par la nouvelle génération des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN والتقرير يتصدى بصورة متجانسة للتحديات المنبثقة من الجيل الجديد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    la nouvelle génération d'institutions de microfinancement (MFI) a fourni de nombreux et louables efforts. UN ويبذِل الجيل الجديد من مؤسسات الائتمان الصغير جهوداً كثيراً جديرة بالثناء.
    Cela montre que la corruption sera combattue, que la nouvelle génération sera protégée et que le pays aura suffisamment de ressources pour se développer. UN ويظهر ذلك أن الفساد ستتم مكافحته، وأن الجيل الجديد ستجري حمايته، وأن البلد سيحظى بموارد كافية للتنمية.
    la nouvelle génération de responsables du secteur spatial estime que la viabilité des activités spatiales est essentielle pour les futures missions spatiales. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    À mesure qu'apparaît la nouvelle génération de technologies de l'information, les communautés rurales surtout font face à de graves problèmes d'accès. UN ومع ظهور الجيل التالي من تكنولوجيا المعلومات، تواجه المجتمعات الريفية بصورة خاصة تحديات كبــــرى فيما يتعلق بالوصـول.
    - Arrête. la nouvelle génération d'hommes et de femmes Open Subtitles أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد من الرجال و النساء
    En outre, pour que les pays en développement puissent remplacer leurs systèmes énergétiques moins rentables par la nouvelle génération de technologies énergétiques, il sera nécessaire de réaliser des investissements en capital encore plus considérables. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توفر رأس مال استثماري أكبر بكثير كي تستطيع البلدان النامية الاستعاضة عن المنظومات الطاقية الأقل كفاءة بتكنولوجيات الجيل المقبل الطاقية الأكفأ.
    L'Année internationale de la jeunesse s'achève aujourd'hui, mais aujourd'hui marque aussi le début d'une nouvelle et fascinante ère pour la nouvelle génération. UN اليوم هو نهاية السنة الدولية للشباب، إلا أنه أيضاً بداية حقبة جديدة مثيرة للجيل الجديد.
    Ces deux conventions constituent désormais la référence internationale pour ce qu'il est convenu d'appeler la nouvelle génération de conventions environnementales. UN وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية.
    la nouvelle génération de femmes qui ont reçu une bonne éducation et qui ont contracté mariage souvent choisissent d'utiliser leur nom de naissance ou souvent utilisent à la fois leur nom et celui de leur époux. UN وكثيراً ما تختار الأجيال الجديدة من الإناث المثقفات جيداً، اللواتي تزوجن، استعمال أسمائهن عند الولادة أو، كما هو شائع الآن، أن تستخدم المرأة اسم عائلتها واسم عائلة زوجها كليهما.
    Dans la mesure où la guerre ne s'était pas déroulée sur le territoire du Monténégro et que la nouvelle génération ne l'avait pas vécue, celle-ci risquait de se désintéresser de la question. UN وحيث أن الحرب لم تجرِ على أراضي الجبل الأسود، وأن الجيل الشاب لا خبرة له بها، فإنه يتوقع عدم اهتمامهم.
    Nous devons nous rappeler que, tout comme le fascisme, qui ne pouvait être vaincu par un seul pays, la nouvelle génération de problèmes mondiaux auxquels nous sommes confrontés appelle également une coopération et des solutions mondiales. UN ونذكر أنفسنا بأنه تماما مثلما لم تتمكن أي دولة بمفردها من هزم الفاشية، فإننا نواجه جيلا جديدا من التحديات العالمية التي تتطلب أيضا تعاونا عالميا وحلولا عالمية.
    Il a été avancé que, dans la nouvelle génération de programmes d'ajustement structurel à entreprendre en Afrique, il faudrait prendre en considération les leçons de l'expérience de l'Asie de l'Est. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا.
    En effet, la nouvelle génération ne considère pas que la carrière professionnelle d'une femme s'arrête systématiquement lorsqu'elle a des enfants. UN فالجيل الجديد لا يفترض أن الحياة الوظيفية للمرأة تنتهي عند إنجاب الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus