"la nouvelle initiative africaine" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة الأفريقية الجديدة
        
    • بالمبادرة الأفريقية الجديدة
        
    • للمبادرة الأفريقية الجديدة
        
    • مبادرة أفريقيا الجديدة
        
    Le Président Bush a loué les dirigeants africains visionnaires qui ont lancé la Nouvelle initiative africaine. UN وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة.
    la Nouvelle initiative africaine témoignait de la détermination des dirigeants africains et de leur vision de l'avenir du continent. UN وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة.
    la Nouvelle initiative africaine témoignait de la détermination des dirigeants africains et de leur vision de l'avenir du continent. UN وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة.
    Nous nous félicitons de la < < nouvelle initiative africaine > > qui repose sur les principes de responsabilité et d'appropriation et met l'accent sur la démocratie, la transparence, la bonne gestion des affaires publiques, l'état de droit et les droits de l'homme, qui sont autant de facteurs de développement essentiels. UN ونحن نرحب بالمبادرة الأفريقية الجديدة القائمة على مبادئ المسؤولية والملكية مع التركيز على الديمقراطية والشفافية والحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان بوصفها عوامل أساسية للتنمية.
    Je me félicite également de l'appui apporté à la Nouvelle initiative africaine, dans laquelle les dirigeants de la région s'engagent solennellement, devant les Africains et le reste du monde, à travailler ensemble pour rebâtir le continent. UN وأرحب كذلك بالتأييد الذي أعرب عنه للمبادرة الأفريقية الجديدة. وتعلن المبادرة الأفريقية الجديدة أن القادة الأفريقيين يلتزمون أمام الشعب الأفريقي والعالم كله بالعمل معاً من أجل إعادة بناء القارة.
    la Nouvelle initiative africaine réclame le redressement de cette situation anormale vers un rééquilibrage des rapports qui la sous-tendent. UN وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها.
    la Nouvelle initiative africaine appelle à une réforme de l'aide publique au développement pour qu'elle soit utilisée plus efficacement. UN وتدعو المبادرة الأفريقية الجديدة إلى إصلاح هذه المساعدة من أجل ضمان مزيد من الفعالية في استخدام تدفقاتها.
    la Nouvelle initiative africaine lancée lors du trente-septième Sommet de l'OUA, à Lusaka, témoigne de la volonté de l'Afrique d'affermir sa place sur la scène internationale et d'assurer son développement. UN وتدل المبادرة الأفريقية الجديدة التي جرى الإعراب عنها في مؤتمر القمة السابع والثلاثين لمنظمة الوحدة الأفريقية، المعقود في لوساكا، على رغبة هذه القارة في تأكيد مكانتها في المسرح الدولي وضمان تنميتها.
    Cette année, les dirigeants africains ont formulé la Nouvelle initiative africaine, et ont ainsi fait un pas important dans le sens de la réalisation de l'intégration politique et économique de l'Afrique ainsi que de son développement durable. UN لقد صاغ الزعماء الأفارقة المبادرة الأفريقية الجديدة هذا العام، وبذلك اتخذوا خطوة هامة نحو تحقيق التكامل الأفريقي الاقتصادي والسياسي والتنمية المستدامة.
    C'est le sens qu'il faut donner à la Nouvelle initiative africaine adoptée lors du Sommet de Lusaka, devenue depuis Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وهذا هو المغزى من المبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتُمدت في مؤتمر قمة لوساكا، والتي أصبحت فيما بعد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est en effet de bon augure qu'elles puissent avoir lieu à la lumière d'un nouveau plan de redressement de l'Afrique, émanant de l'Afrique elle-même, la Nouvelle initiative africaine. UN ومن المشجع أن يتسنى لمناقشاتنا أن تجري على ضوء خطة جديدة لإنعاش أفريقيا، منبثقة من أفريقيا نفسها، وهي المبادرة الأفريقية الجديدة.
    En Afrique, où nous cherchons à atteindre les objectifs de développement dont nous avons convenu, les dirigeants africains ont répondu en promettant collectivement de mettre le continent sur la voie du développement durable par le biais de la Nouvelle initiative africaine. UN وسعيُنا في أفريقيا منصب على تحقيق أهداف التنمية الدولية التي اتفقنا عليها واستجاب القادة الأفريقيون بالتعهد جماعيا بوضع القارة على طريق للتنمية المستدامة من خلال المبادرة الأفريقية الجديدة.
    Cela marque l'aboutissement d'un processus qui a commencé l'an dernier au Conseil économique et social lorsque la Nouvelle initiative africaine a été approuvée dans la Déclaration ministérielle de la session de fond du Conseil. UN وهذا تتويج لعملية بدأت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام الماضي عندما تمت الموافقة لأول مرة على المبادرة الأفريقية الجديدة في الإعلان الوزاري للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous estimons que la Nouvelle initiative africaine devrait être le cadre du développement durable en Afrique. UN 13 - ونحن نعتقد أن المبادرة الأفريقية الجديدة ينبغي أن تكون إطاراً للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    On a aussi souligné l'intérêt de la Nouvelle initiative africaine et de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés tenue à Bruxelles en 2001. UN كما أثيرت قضية أهمية المبادرة الأفريقية الجديدة ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي انعقد في بروكسل في عام 2001.
    À cet égard, le Conseil du commerce et du développement se félicite de la Nouvelle initiative africaine adoptée par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Lusaka en juillet 2001. UN وفي هذا الصدد، يرحب مجلس التجارة والتنمية بالمبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في لوساكا في تموز/يوليه 2001.
    À cet égard, le Conseil du commerce et du développement se félicite de la Nouvelle initiative africaine adoptée par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Lusaka en juillet 2001. UN وفي هذا الصدد، يرحب مجلس التجارة والتنمية بالمبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في لوساكا في تموز/يوليه 2001.
    À cet égard, le Conseil du commerce et du développement se félicite de la Nouvelle initiative africaine adoptée par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Lusaka en juillet 2001. UN وفي هذا الصدد، يرحب مجلس التجارة والتنمية بالمبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في لوساكا في تموز/يوليه 2001.
    Il s'est également penché sur l'appui du système des Nations Unies à la Nouvelle initiative africaine qui porte désormais le nom de Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et sur des préoccupations communes importantes en matière de gestion telles la sécurité et la protection du personnel. UN كما تناول دعم منظومة الأمم المتحدة للمبادرة الأفريقية الجديدة (التي تُعرف الآن باسم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا)، والشواغل الهامة المعتادة للإدارة مثل أمن وسلامة الموظفين.
    La déclaration ministérielle du Conseil économique et social intègre les priorités stratégiques de la Nouvelle initiative africaine adoptée lors du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, tenu à Lusaka en juillet 2001. UN والإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتضمن الأولويات الاستراتيجية للمبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر القمة الذي انعقد في لوساكا في تموز/يوليه 2001.
    :: Appuyer la Nouvelle initiative africaine, qui intéresse tous les secteurs; UN :: دعم مبادرة أفريقيا الجديدة حيث أنها تؤثر على جميع القطاعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus