"la nouvelle phase du" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة الجديدة من
        
    • أنها مرحلة جديدة من
        
    • للمرحلة الجديدة من
        
    Assistance au Gouvernement bolivien pour la structuration de la nouvelle phase du programme national BioTrade UN مساعدة حكومة بوليفيا على تنظيم المرحلة الجديدة من البرنامج الوطني للتجارة البيولوجية
    la nouvelle phase du programme a fait l'objet de négociations avec le Royaume-Uni au milieu de l'année 2002. UN وتفاوضت الحكومة حول المرحلة الجديدة من البرنامج مع المملكة المتحدة في منتصف عام 2002.
    S'agissant de l'éducation des filles, un orateur a noté que l'UNICEF s'était montré particulièrement efficient en ce qui concerne la nouvelle phase du projet d'éducation primaire pour les filles au Balouchistan. UN وفيما يتعلق بتعليم البنات، أشار أحد المتكلمين إلى أن اليونيسيف كانت إيجابية على نحو خاص فيما يتعلق بتطوير المرحلة الجديدة من مشروع بالوشيستان للتعليم بالمدارس الابتدائية للفتيات.
    Il a souligné par ailleurs l'importance de la nouvelle phase du processus de paix, qui devrait être centrée sur la démarcation de la frontière, et a engagé la Commission à assumer ses responsabilités d'appui à cet égard. UN كما أكد الممثل الخاص على أهمية المرحلة الجديدة من عملية السلام، التي ينبغي أن تركز على ترسيم الحدود، ودعا لجنة التنسيق العسكرية إلى الاضطلاع بمسؤوليتها عن تقديم الدعم في ذلك الصدد.
    Il reste beaucoup à faire, mais le Comité spécial termine son travail dans le cadre de la Décennie internationale sur une note d’optimisme prudente, pleinement conscient des défis qu’il rencontrera dans la nouvelle phase du travail auquel il continuera à se consacrer. UN ولذلك وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله، فإن اللجنة الخاصة ستختتم أعمالها في إطار العقد الدولي بمذكرة تتسم بالتفاؤل الحذر، وهي على وعي تام بالتحديات التي ستواجهها فيما يبدو أنها مرحلة جديدة من عملها المستمر.
    50. Le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour financer la nouvelle phase du programme de déminage. UN ٥٠ - وأنشأ البرنامج اﻹنمائي صندوقا استئمانيا للمانحين لتوفير الدعم للمرحلة الجديدة من برنامج إزالة اﻷلغام.
    la nouvelle phase du programme CAPAS doit permettre de synthétiser l'expérience accumulée au cours des phases précédentes afin de l'introduire dans les négociations de l'AGCS et d'établir la liaison entre les négociateurs basés à Genève et les décideurs basés dans les capitales. UN ومن المتوقع أن يتم الربط في المرحلة الجديدة من البرنامج المذكور بين الخبرة المكتسبة في المراحل السابقة من هذا البرنامج لاستغلالها في مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والربط بين المفاوضات التي دارت في جنيف والسياسات التي وضعتها العواصم.
    Compte tenu de la nouvelle phase du processus de paix en République démocratique du Congo, la composante police civile de la MONUC est en cours de restructuration. UN 42 - يجري حاليا إعادة تشكيل عنصر الشرطة المدنية في البعثة لتتواءم مع المرحلة الجديدة من عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    S'agissant de l'éducation des filles, un orateur a noté que l'UNICEF s'était montré particulièrement efficient en ce qui concerne la nouvelle phase du projet d'éducation primaire pour les filles au Balouchistan. UN وفيما يتعلق بتعليم البنات، أشار أحد المتكلمين إلى أن اليونيسيف كانت إيجابية على نحو خاص فيما يتعلق بتطوير المرحلة الجديدة من مشروع بالوشيستان للتعليم بالمدارس الابتدائية للفتيات.
    La capacité de l'ONUCI et de l'équipe des Nations Unies en Côte d'Ivoire d'appuyer l'application d'accords de paix précédents demeure pour soutenir la nouvelle phase du processus de paix esquissée dans la section VII ci-dessus. UN وستظل قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم تنفيذ اتفاقات السلام السابقة متاحة لدعم المرحلة الجديدة من عملية السلام كما ورد في الفرع سابعا أعلاه.
    B. Comment engager la nouvelle phase du processus intergouvernemental pour l'après-2015 UN باء - إطلاق المرحلة الجديدة من العملية الحكومية الدولية لما بعد عام 2015()
    36. Le Groupe d'experts a examiné les progrès accomplis dans la nouvelle phase du renforcement du portail consacré aux PMA, notamment dans la mise en place du système d'information sur les PANA et l'enrichissement des pages Web où sont affichées des informations sur les activités du Groupe d'experts. UN 36- ناقش فريق الخبراء التقدم المحرز في المرحلة الجديدة من تعزيز بوابة أقل البلدان نمواً، بما في ذلك التقدم المحرز في تصميم نظام معلوماتي لبرامج العمل الوطنية للتكيف وصفحات شبكية مُحسَّنة تتضمن معلومات عن عمل فريق الخبراء.
    7. Se félicite que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; UN 7- ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب على صعيد طرق الاتجار بالهيروين؛
    7. Se félicite que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; UN 7- ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب على صعيد طرق الاتجار بالهيروين؛
    Le PNUD a achevé l'élaboration de la nouvelle phase du Programme de protection civile pour la Somalie, l'objectif étant de renforcer la coordination stratégique et le contrôle des activités de projet par les Somaliens ainsi que la collaboration interorganisations dans le cadre d'une stratégie de développement aux fins de la consolidation de la paix. UN 67 - أكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صياغة المرحلة الجديدة من برنامج الحماية المدنية في الصومال، وذلك بغية تعزيز التنسيق الاستراتيجي والملكية الصومالية لأنشطة المشاريع، فضلا عن التعاون فيما بين الوكالات ضمن إطار عمل الاستراتيجية الإنمائية لبناء السلام.
    b) Se féliciterait que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; UN (ب) ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب ذوي الصلة بطرق الاتجار بالهيروين؛
    b) Se féliciterait que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; UN (ب) ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب ذوي الصلة بطرق الاتجار بالهيروين؛
    Une mission a eu lieu à Bogota du 12 au 14 août à l'appui de la nouvelle phase du programme BioTrade élaborée par le Ministère colombien de l'environnement, du logement et du développement territorial et le Comité technique national pour la biodiversité et la compétitivité. UN وأوفدت بعثة إلى بوغوتا (12-14 آب/أغسطس) لدعم المرحلة الجديدة من برنامج التجارة البيولوجية الذي وضعته وزارة البيئة والإسكان والتنمية الإقليمية واللجنة الفنية الوطنية للتنوع البيولوجي والقدرة التنافسية.
    la nouvelle phase du partenariat ne servirait pas seulement à ouvrir de nouvelles possibilités de collaboration mais nécessiterait également l'engagement du Haut Commissariat à remplir les nombreuses responsabilités afférentes au statut de co-parrain de l'ONUSIDA, comme participer en qualité de membre des organisations co-parraines et la pleine participation à l'élaboration du budget unifié UN وهذه المرحلة الجديدة من الشراكة لن تفيد فقط في فتح آفاق جديدة للتعاون بل إنها تتطلب أيضاً التزاما من قبل المفوضية بالقيام بالمسؤوليات العديدة المنبثقة عن دور الشريك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك من قبيل المشاركة كعضو في لجنة المنظمات الشريكة في الرعاية والانخراط تماما في وضع الميزانيـة الموحدة وخطة العمل للفترة 2006-2007.
    Il reste beaucoup à faire, mais le Comité spécial termine son travail dans le cadre de la Décennie internationale sur une note d’optimisme prudente, pleinement conscient des défis qu’il rencontrera dans la nouvelle phase du travail auquel il continuera à se consacrer. UN ولذلك وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله، فإن اللجنة الخاصة ستختتم أعمالها في إطار العقد الدولي بمذكرة تتسم بالتفاؤل الحذر، وهي على وعي تام بالتحديات التي ستواجهها فيما يبدو أنها مرحلة جديدة من عملها المستمر.
    A cet effet, des structures seront mises en place et des modalités définies pour développer et faciliter la coopération dans des activités particulières, par exemple la création d'un groupe conjoint d'opérations et de coordination pour la mise en oeuvre de la nouvelle phase du Programme Cités durables. UN ولتيسير هذا الجهد، ستقام هياكل، وتُتُبَع وسائط لتطوير ودعم التعاون في أنشطة محددة. ويمكن أن يكون من بين هذا مثال واحد هو العمليات المشتركة، وطريق التنسيق للتنفيذ المشترك للمرحلة الجديدة من برنامج المدن المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus