"la nouvelle proposition" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراح الجديد
        
    • المقترح الجديد
        
    • بالمقترح الجديد
        
    • ومن شأن هذا المقترح
        
    Par conséquent, sa délégation approuve les principes généraux contenus dans la nouvelle proposition, mais souhaiterait avoir davantage de temps pour l'étudier. UN وبالتالي، يؤيد وفده المبادئ العامة المجسّدة في الاقتراح الجديد ولكنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراضه.
    la nouvelle proposition diffère de l'ancienne sous deux aspects importants. UN يختلف الاقتراح الجديد عن الاقتراح القديم من ناحيتين مهمتين.
    À cette occasion, notre délégation lui a demandé certaines précisions, et aujourd'hui, nous estimons que la nouvelle proposition tient compte de certaines de nos préoccupations et des précisions que nous recherchons. UN وفي تلك المناسبة، طلب وفد بلدي إلى السفير دمبري أن يقدم بعض الإيضاحات، والآن نرى أن الاقتراح الجديد يُراعي بعض الشواغل والإيضاحات التي كنا قد طلبناها.
    la nouvelle proposition devrait être présentée en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Article 24: la nouvelle proposition relative à la loi applicable aux conflits de priorité concernant le produit permet de dissiper certaines incertitudes. UN المادة 24: الاقتراح الجديد بشأن القانون المنطبق على تنازع الأولوية فيما يتعلق بالعائدات يبدد بعض جوانب الشك.
    En principe, la nouvelle proposition est néanmoins intéressante pour autant que ces conséquences puissent être évitées. UN لكن من حيث المبدأ نرى أن الاقتراح الجديد مستصوباً شريطة إمكانية تجنُّب تلك العواقب.
    L'orateur propose donc que la Commission discute donc des éventuelles implications de la nouvelle proposition dans le cadre de consultations officieuses. UN ومن ثم فإنه يقترح أن تناقش اللجنة في مشاورات غير رسمية الآثار المحتملة المترتبة على الاقتراح الجديد.
    Certes, nous transmettrons la nouvelle proposition à notre capitale et en attendrons les instructions et les vues. UN ونحن بالطبع سنرسل الاقتراح الجديد إلى عاصمتنا طلبا لتعليماتها وآرائها.
    Au vu de ce qui précède, nous avons fait figurer cette rubrique dans la nouvelle proposition de budget du Tribunal. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، أضفنا هذا البند إلى الاقتراح الجديد لميزانية المحكمة.
    la nouvelle proposition devait être soumise à cette dernière à sa soixante-deuxième session. UN وينبغي عرض الاقتراح الجديد على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    la nouvelle proposition pour un programme de travail, qui est une version légèrement modifiée par rapport à la précédente, semble offrir davantage de chances d'être adoptée. UN واعتُبر أن الاقتراح الجديد لوضع برنامج عمل، وهو نسخة منقحة تنقيحاً طفيفاً من اقتراح أسلافهم، يزيد من فرص اعتماده.
    la nouvelle proposition accentue les inégalités en offrant au chargeur la possibilité de réduire sa responsabilité aux dépens du transporteur. UN ومن شأن الاقتراح الجديد أن يزيد التفاوت إذ يجعل من الممكن للشاحن القوي أن يحد من مسؤوليته بينما يزيد مسؤولية الناقل.
    36. la nouvelle proposition du Rapporteur spécial, qui avait été reproduite dans le rapport de la Commission, a été examinée à la Sixième Commission. UN 36- وناقشت اللجنة السادسة الاقتراح الجديد للمقرر الخاص الذي كان قد ورد في تقرير اللجنة.
    51. Par contre, elle formule des réserves quant à la nouvelle proposition tendant à créer une note de stratégie régionale, dont elle met en doute l'utilité. UN ١٥ - واستدرك قائلا إن لوفده مع ذلك بعض التحفظات بشأن الاقتراح الجديد المتعلق بإعداد مذكرات استراتيجية إقليمية وشكك في استخدامها العملي.
    Nul doute que le même sort attend la nouvelle proposition servie cette année par le Nicaragua et un petit nombre d'autres pays. UN أما الاقتراح الجديد الذي وزعته نيكاراغوا هذا العام ومعها عدد صغير جدا من البلدان، فإنه من المؤكد سيلقى نهاية ليست أفضل من السنوات السابقة.
    Par ailleurs, la possibilité de choisir un moyen de communication électronique particulier était implicitement prévue dans le critère du choix raisonnable énoncé dans la dernière partie de la nouvelle proposition. UN أما اختيار وسيلة معينة للاتصال الالكتروني فهو امكانية متوخاة ضمنيا في اختبار مدى المعقولية الوارد في الجزء الأخير من الاقتراح الجديد.
    On a souligné que la nouvelle proposition avait l'avantage de faire ressortir que les parties étaient tenues de se conformer aux dispositions du droit interne avant d'utiliser des messages de données pour passer des contrats. UN وأُشير إلى أن الاقتراح الجديد يتميز بتسليط الضوء على التزامات الأطراف بالامتثال للقانون الداخلي قبل استخدام رسائل البيانات في أغراض تعاقدية.
    la nouvelle proposition pourrait peut-être figurer entre crochets comme variante du texte actuel. UN وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين.
    Paragraphe 2 de la nouvelle proposition concernant l'article 3 UN الفقرة 2 من المقترح الجديد بشأن المادة 3
    la nouvelle proposition devrait être présentée en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    En ce qui concerne le respect des dispositions, le Maroc a pris note de la nouvelle proposition du Président concernant un mécanisme qui s'appliquerait à la Convention et à tous les Protocoles y annexés, ainsi que de la bonne réception faite à cette proposition, qui augure favorablement des discussions futures. UN وقال، فيما يتعلق بموضوع الامتثال، إن المغرب يحيط علماً بالمقترح الجديد الذي قدمه الرئيس بشأن آلية تشمل الاتفاقية بكاملها، ويعتبر ما ناله المقترح من قبولٍ إيجابي فاتحة خير للمناقشات القادمة.
    la nouvelle proposition limiterait les risques et assurerait la continuité prévue par le plan-cadre. UN ومن شأن هذا المقترح أن يحد من المخاطر ويضمن استمرارية الأعمال في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus