"la nouvelle structure budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • هيكل الميزانية الجديد
        
    • الهيكل الجديد للميزانية
        
    • بهيكل الميزانية الجديد
        
    • لهيكل الميزانية الجديد
        
    • الهيكل الجديد المقترح
        
    • في إطار هيكل الميزانية
        
    En vertu de la nouvelle structure budgétaire, et à première vue, le mode d'affectation des fonds semble relativement inchangé. UN ومن الملاحظ ابتداءً أن نمط التخصيص لم يتغير كثيراً على ما يبدو في إطار هيكل الميزانية الجديد.
    Bon nombre d'entre elles expriment le désir de voir un modèle de budget présenté au CCQAB et espèrent que cela pourra être fait assez rapidement pour que la nouvelle structure budgétaire soit en place au début de l'année 2000. UN وأعربت وفود كثيرة عن رغبتها في أن ترى نموذجاً للميزانية قبل عرضها على اللجنة الاستشارية، كما أعربت عن أملها في أن يتم ذلك بالسرعة الكافية بحيث يبدأ تنفيذ هيكل الميزانية الجديد في عام ٠٠٠٢.
    Elle explique que la nouvelle structure budgétaire autorisera une plus grande transparence et que le financement du volet de la réintégration dépendra des donateurs. UN وأوضحت أن هيكل الميزانية الجديد سيكفل شفافية أكبر وأن تمويل ركيزة إعادة الإدماج سيعتمد على الجهات المانحة.
    Les informations financières de l'année 2010 sont donc présentées pour la première fois selon la nouvelle structure budgétaire. UN وهكذا، فإن هذه هي السنة الأولى التي تقدم فيها المعلومات المالية في إطار الهيكل الجديد للميزانية.
    la nouvelle structure budgétaire permettra en outre de renforcer l'efficacité du travail du HCR et de faire mieux connaître son action parmi ses partenaires. UN وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها.
    Le cadre de résultats sous-tend la nouvelle structure budgétaire et est intégré dans l'application du logiciel de planification, Focus. UN ويدعم إطار النتائج هيكل الميزانية الجديد وهو مدمج في تطبيق تخطيط برامجيـات المفوضية، أي نظام فوكس.
    Ce Budget biennal a été préparé sur la base d'une évaluation des besoins globaux dans le cadre de la nouvelle structure budgétaire à quatre piliers. UN وقد أعدت هذه الميزانية البرنامجية لفترة السنتين استناداً إلى تقييم شامل للاحتياجات باستخدام هيكل الميزانية الجديد الذي يتألف من أربعة أعمدة.
    Bien qu'on ait pu penser que la nouvelle structure budgétaire pourrait favoriser non intentionnellement un accroissement de l'affectation des fonds du fait de la nature des projets à financer au titre des piliers 3 et 4, cela n'a pas été le cas. UN وإذا كان يُتوقع أن يسهم هيكل الميزانية الجديد في زيادة المخصصات، وإن كان عن غير قصد، بالنظر إلى طبيعة المشاريع التي ينبغي تمويلها في إطار الركيزتين الثالثة والرابعة، فإن الأمر لم يكن كذلك.
    Les références à la nouvelle structure budgétaire incluent des commentaires selon lesquels il ne faudrait pas porter préjudice à la flexibilité et sur le fait que l'établissement de pare-feux entre certains secteurs du budget pourrait conduire à une plus fréquente affectation des fonds. UN وتضمنت الإشارات إلى هيكل الميزانية الجديد تعليقات مفادها أنه لا ينبغي تقليص مستوى المرونة، وشواغل من أن إقامة حواجز بين بعض بنود الميزانية قد يؤدي إلى مزيد من الصرامة والحصرية في تخصيص الموارد.
    Le budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, approuvé par le Comité exécutif en octobre 2009, représente le début du premier cycle complet de planification faisant appel à la nouvelle structure budgétaire. UN ووافقت اللجنة التنفيذية على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وهو ما مثل بداية الدورة الأولى الكاملة للتخطيط بموجب إطار هيكل الميزانية الجديد.
    L'application de la nouvelle structure budgétaire aurait lieu par étape dans la mesure où l'année précédente et les années actuelles devront faire l'objet de rapports sur la base des budgets déjà approuvés en vertu de la structure actuelle. UN وقال إن تنفيذ هيكل الميزانية الجديد ينبغي أن يتم على مراحل، نظراً لأنه يتعين تقديم البيانات عن السنوات السابقة والسنة الحالية، على خلاف الميزانيات التي تمت الموافقة عليها فعلياً في إطار الهيكل الحالي.
    A cet égard, le Comité consultatif a été informé que les problèmes identifiés par le Comité seraient réglés avec l'adoption de la nouvelle structure budgétaire proposée qui établirait un lien plus clair entre les dépenses d'exécution du programme et les dépenses administratives et d'appui au programme dans le cadre des opérations régionales. UN وقد أُخطرت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن المشكلات التي حددتها اللجنة سيتم تناولها في إطار هيكل الميزانية الجديد المقترح، بما في ذلك زيادة إيضاح العلاقة بين تكاليف إنجاز البرامج وتكاليف الدعمين اﻹداري والبرنامجي في العمليات اﻹقليمية.
    37. Le Directeur de la Division de l'appui opérationnel présente une note sur la nouvelle structure budgétaire proposée par le HCR (EC/48/SC/CRP.43). UN ٧٣- قدم مدير شعبة الدعم التشغيلي مذكرة بشأن هيكل الميزانية الجديد المقترح للمفوضية (EC/48/SC/CRP.43).
    43. Le Directeur de la Division de la gestion des ressources rappelle que la nouvelle structure budgétaire proposée a été communiquée au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), comme l'a suggéré la quatorzième réunion du Comité permanent. UN 43- ذكر مدير شعبة تنظيم الموارد أن هيكل الميزانية الجديد المقترح قد أُطلقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وفقا لاقتراح اللجنة الدائمة في دورتها الرابعة عشرة.
    44. Le Président se félicite de la transparence du dialogue du HCR avec le CCQAB, notant que ce dernier a approuvé la nouvelle structure budgétaire proposée sous réserve de recommandations ultérieures dans le contexte des propositions budgétaires pour l'an 2000. UN 44- وأثنى الرئيس على الشفافية في حوار المفوضية مع اللجنة الاستشارية، ملاحظاً أن هذه الأخيرة قد أيدت هيكل الميزانية الجديد المقترح رهنا بإمكانية وضع توصيات أخرى في سياق مقترحات ميزانية عام 2000.
    Consultations plus approfondies sur la nouvelle structure budgétaire avant sa mise en œuvre. UN :: إجراء المزيد من المشاورات بشأن الهيكل الجديد للميزانية قبل تنفيذه.
    28. Le Conseiller spécial principal présente le Budget révisé pour 2009 sous la forme de la nouvelle structure budgétaire. UN 28- قدم كبير المستشارين الخاصين الميزانية المنقحة لعام 2009 في شكل الهيكل الجديد للميزانية.
    Une délégation demande comment cette stratégie sera mise en œuvre en vertu de la nouvelle structure budgétaire dans la mesure où le volet de la réintégration sera financé sur la base d'un projet. UN واستفسر أحد الوفود عن الكيفية التي ستُنفذ بها هذه الاستراتيجية في إطار الهيكل الجديد للميزانية علماً بأن " ركيزة " إعادة الإدماج ستُمول على أساس المشروع.
    Dès l'adoption de la nouvelle structure budgétaire en 2010, le budget relatif à l'apatridie approuvé par le Comité exécutif s'est élevé à 38,5 millions de dollars E.-U.. UN وأعقاب الأخذ بهيكل الميزانية الجديد في عام 2010، بلغت الميزانية المخصصة لمسألة انعدام الجنسية والتي أقرتها اللجنة التنفيذية 38.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'oratrice félicite donc le HCR pour sa remarquable réforme institutionnelle et budgétaire : celles de ses activités qui répondent à des besoins avérés s'en trouveront renforcées, grâce notamment à l'instauration de l'évaluation globale des besoins et à l'adoption du premier budget-programme biennal établi conformément à la nouvelle structure budgétaire. UN وعلى سبيل المثال، استخدام تقييم الاحتياجات الشاملة، واعتماد أول ميزانية برنامجية لفترة السنتين وفقاً لهيكل الميزانية الجديد.
    5. Observation : Dans son examen de la nouvelle structure budgétaire (alors) proposé pour le HCR, le CCQAB a recommandé qu'afin de garantir une plus grande transparence budgétaire, les modifications suivantes devraient être apportées à la présentation budgétaire pour la prochaine période biennale 2010-1011 : UN 5- ملاحظة: لدى استعراض الهيكل الجديد المقترح (آنذاك) لميزانية المفوضية، أوصت اللجنة بإجراء التعديلات التالية على عرض الميزانية بدءاً من ميزانية فترة السنتين المقبلة 2010-2011، وذلك لضمان المزيد من الشفافية في الميزانية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus