"la nullité d" - Traduction Français en Arabe

    • ببطلان
        
    • أسباب بطلان
        
    • وبطلان
        
    Un État peut invoquer la nullité d'un consentement unilatéral : UN يجوز للدولة أن تستظهر ببطلان عمل انفرادي:
    Article 65 Procédure à suivre concernant la nullité d'un traité, son extinction, le retrait d'une partie ou la suspension de l'application du traité UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Le paragraphe 7, qui concerne la nullité d'un acte unilatéral qui contrevient à une décision du Conseil de sécurité, a suscité l'adhésion. UN 277 - وأيدت الفقرة 7 المتعلقة ببطلان الأفعال الانفرادية التي تتعارض، عند صدورها، مع قرار من قرارات مجلس الأمن.
    Désormais, les juges italiens aussi bien que les autorités ecclésiastiques sont compétents pour examiner une plainte portant sur la nullité d'un mariage concordataire et pour statuer en conséquence, décision qui a des effets reconnus par les autorités de l'autre partie. UN فأصبح القضاة اﻹيطاليون مؤهلون اﻵن شأنهم كشأن السلطات الكنسية للنظر في شكوى تتعلق ببطلان الزواج المتفق عليه والبت في اﻷمر بناء على ذلك، وتعترف سلطات الطرف اﻵخر بالنتائج المترتبة على هذا القرار.
    Enfin, la question de la nullité d'un acte unilatéral contraire à une norme du droit international général s'est posée lors de la dernière session de la Commission. UN 163- وأخيرا، عرضت على اللجنة في الدورة السابقة مسألة أسباب بطلان الفعل المخالف الانفرادي لقاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    la nullité d'une réserve non valide ne relève nullement de la lex ferenda; elle est solidement établie dans la pratique étatique. UN وبطلان التحفظ غير الجائز لا يدخل إطلاقا في باب القانون الواجب التطبيق، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول.
    Un membre avait évoqué la nécessité d'indiquer qui pouvait invoquer la nullité d'un acte et donc de distinguer les diverses causes de nullité. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة تحديد الجهة التي يجوز لها التمسك ببطلان الفعل الانفرادي والتمييز بالتالي بين الأسباب المختلفة للبطلان.
    < < Un État peut invoquer la nullité d'un consentement unilatéral : UN " يجوز للدولة أن تتمسك ببطلان عمل انفرادي:
    La directive 4.5.1, qui concerne notamment la nullité d'une réserve non valide, vient combler l'une des principales lacunes des Conventions de Vienne. UN ويهدف المبدأ التوجيهي 4-5-1، الذي يتعلق في جزء منه ببطلان التحفظ غير الجائز، إلى سد إحدى الثغرات الرئيسية في اتفاقيتي فيينا.
    En complément des arguments présentés par les juridictions inférieures, la Cour suprême a fait valoir qu'un héritier pouvait invoquer la nullité d'un acte, mais seulement dans le délai dans lequel il est subrogé en tant que successeur du défunt et pour autant que ce délai n'ait pas encore expiré. UN وإضافة إلى الحجج التي قدمتها المحاكم الدنيا، قالت المحكمة العليا إنه يجوز لوريث التذرع ببطلان عقد، غير أن ذلك لا يكون إلا خلال الفترة التي ينص عليها قانون التقادم الذي حل بموجبه محل المتوفى بوصفه وريثه، شريطة ألا تكون فترة التقادم قد انقضت.
    L'État partie en déduit que lorsque la nullité d'un acte juridique est invoquée après l'expiration du délai, cet acte, même entaché d'un vice, est considéré comme valide. UN وتستنبط الدولة الطرف أنه عند الدفع ببطلان عقد قانوني بعد انقضاء فترة التقادم، يكون العقد معيباً، لكنه يعتبر مع ذلك عقداً قانونياً صحيحاً.
    L'État partie en déduit que lorsque la nullité d'un acte juridique est invoquée après l'expiration du délai, cet acte, même entaché d'un vice, est considéré comme valide. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه عند الدفع ببطلان عقد قانوني بعد انقضاء فترة التقادم، يكون العقد معيباً، لكنه يعتبر مع ذلك عقداً قانونياً صحيحاً.
    En dernier lieu, dans la directive 4.5.3, la Commission a réitéré le principe selon lequel la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas des réactions qu'elle suscite. UN وأخيراً ففي المبدأ 4-5-3 قررت اللجنة التأكيد على أن المبدأ الذي يقضي ببطلان تحفظ غير صحيح لا يتوقف على الاستجابات إزاءه.
    Du fait que les Conventions de Vienne ne disent rien concernant les déclarations interprétatives et les effets des réserves non valides, la Commission doit être félicitée du développement progressif du droit dans ces domaines qu'elle a entrepris, notamment pour ce qui est de la nullité d'une réserve non valide. La présomption de séparabilité de la réserve non valide représente une initiative novatrice pour contribuer à la stabilité juridique. UN وفي ضوء إغفال اتفاقيتي فيينا مسألة الإعلانات التفسيرية وآثار التحفظات غير السليمة فإن اللجنة تستحق الثناء على ما قامت به من تطوير تدريجي للقانون في هذه المجالات، وخاصة فيما يتعلق ببطلان تحفظ غير صحيح كما أن افتراض الجبّ بالنسبة لتحفظ غير صحيح يمثل محاولة مبتكرة للإسهام في الاستقرار القانوني.
    L'article 65, qui porte sur la procédure à suivre concernant la nullité d'un traité, son extinction, le retrait d'une partie ou la suspension de l'application du traité, est identique en substance au projet d'article 62 adopté en deuxième lecture par la Commission. UN فالمادة 65 التي تتناول الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق ببطلان المعاهدات أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها مطابقة إلى حد بعيد لمشروع المادة 62 بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة لدى القراءة الثانية.
    En complément des arguments présentés par les juridictions inférieures, la Cour suprême a fait valoir qu'un héritier pouvait invoquer la nullité d'un acte, mais seulement dans le délai dans lequel il est subrogé en tant que successeur du défunt et pour autant que ce délai n'ait pas encore expiré. UN وإضافة إلى الحجج التي قدمتها المحاكم الدنيا، قالت المحكمة العليا إنه يجوز لوريث الدفع ببطلان العقد، غير أن ذلك لا يكون إلا خلال فترة التقادم التي حل بموجبها محل المتوفى بوصفه وريثه، شريطة ألا تكون فترة التقادم قد انقضت.
    L'État partie considère que l'article 26 n'implique aucune obligation pour l'État partie de réparer les injustices commises sous le régime précédent, qui plus est à une époque où le Pacte n'existait pas, en suspendant les délais de prescription pour permettre l'exercice du droit d'invoquer la nullité d'actes de droit civil conclus sous la contrainte en raison des circonstances politiques, ou par d'autres moyens. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 26 لا تقترح أي التزام على الدولة الطرف بتصحيح المظالم التي ارتكبت في فترة حكم النظام السابق، بل وفي وقت لم يكن فيه العهد موجوداً، بتعليق فترات التقادم السارية ليتسنى ممارسة الحق في الاحتجاج ببطلان عقود القانون المدني المبرمة تحت الإكراه بسبب الأوضاع السياسية أو غيرها.
    De l'avis du Rapporteur spécial, la notion de nullité < < absolue > > ou < < relative > > jouait un rôle important lorsqu'il s'agissait de déterminer qui pouvait invoquer la nullité d'un acte. UN أما المقرر الخاص فرأى أن مفهوم البطلان " المطلق " أو " النسبي " يؤدي دوراً هاماً في تحديد من يمكنه الاحتجاج ببطلان الفعل.
    La question de la nullité d'un acte unilatéral contraire à une résolution du Conseil de sécurité, notamment dans le contexte du Chapitre VII de la Charte, a également été soulevée lors de la dernière session de la Commission et le sujet a été repris par d'autres membres et par quelques représentants à la Sixième Commission. UN 155 - وكان هناك سؤال آخر طرح في الدورة الأخيرة للجنة يتعلق ببطلان فعل انفرادي يتعارض مع قرار اتخذه مجلس الأمن، لا سيما في إطار الفصل السابع من الميثاق، وأعاد أعضاء آخرون وبعض الممثلين في اللجنة السادسة تناوله.
    D'une manière générale, la délégation chilienne approuve l'inclusion des motifs de nullité des actes unilatéraux proposés par le Rapporteur spécial, à savoir la nullité tenant au fait que le représentant n'avait pas la compétence nécessaire, la nullité liée à l'expression du consentement et la nullité d'un acte unilatéral contraire à une norme du jus cogens. UN وبصورة عامة، يوافق وفد شيلي على إدراج فئات أسباب بطلان الأفعال الانفرادية التي اقترحها المقرر الخاص، وهي البطلان من جراء افتقار الممثل للصلاحية الضرورية، والبطلان المتصل بالإعراب عن الموافقة، وكذلك بطلان فعل انفرادي يتسم بالتناقض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    la nullité d'une réserve non valide ne relève nullement de la lege ferenda; elle est solidement établie dans la pratique étatique. UN 412 - وبطلان التحفظ غير الصحيح لا يدخل إطلاقا في باب القانون الواجب التطبيق()، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus