Quelques États ont critiqué un principe fondamental inscrit dans la directive 4.5.1, qui porte sur la nullité d'une réserve non valide. | UN | فقد انتقد عدد قليل منها الفكرة الأساسية التي ينص عليها المبدأ التوجيهي 4-5-1، بشأن بطلان التحفظ غير الصحيح. |
la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
< < la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة. |
1) La directive 4.5.1 ne résout pas toutes les questions concernant les effets de la nullité d'une réserve non valide. | UN | 1) لا يحل المبدأ التوجيهي 4-5-1 جميع المسائل المتعلقة بآثار بطلان تحفظ غير جائز. |
1. la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
1. la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation formulée par une organisation ou un État contractant mais il est recommandé qu'un tel État ou une telle organisation qui considère une réserve non valide formule, s'il le juge approprié, une objection argumentée le plus tôt possible. | UN | ففي حين أن بطلان التحفظ غير الصحيح لا يتوقف على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول، فإنه يوصى بأنه يكون على الدولة أو المنظمة المتعاقدة التي ترى أن هذا التحفظ غير صحيح أن تصوغ اعتراضا معللا بشأنه في أقرب وقت ممكن، إذا اعتبرت ذلك مناسبا. |
Nous estimons donc que le paragraphe 1 de la directive 4.5.3 est superflu puisqu'il reprend les termes de la directive 4.5.1 relative à la nullité d'une réserve non valide. | UN | 184 - ومن ثم، فإننا نعتبر الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي زائدة عن الحاجة، إذ أنها تكرر فحوى المبدأ التوجيهي 4-5-1، بشأن بطلان التحفظ غير الصحيح. |
1. la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | 1- لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
1. la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
La délégation mexicaine souscrit au projet de directive 4.5.1 sur la nullité d'une réserve non valide qui ne répond pas aux conditions de validité et d'admissibilité formelles. | UN | 88 - وأعلن تأييد وفده لمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1، بشأن بطلان التحفظ غير الصحيح الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز. |
Ceci étant, ce paragraphe pourrait être supprimé et l'idée qu'il exprime, que la nullité d'une réserve non valide dépend de la réserve elle-même et non des réactions qu'elle peut susciter, pourrait être incluse dans le commentaire à la directive 4.5.1 (Nullité d'une réserve non valide). | UN | وما دام الأمر كذلك، فإنه يمكن حذف هذه الفقرة، أما الفكرة التي تعبر عنها، وهي، بالتحديد، أن بطلان تحفظ غير صحيح يعتمد على التحفظ نفسه وليس على ردود الفعل التي يمكن أن يثيرها، فيمكن وضعها ضمن التعليق على المبدأ التوجيهي 4-5-1 (بطلان التحفظ غير الصحيح). |
Mme Schonmann (Israël), au sujet du projet de directive 4.5.3 (Réactions à une réserve non valide) relatif aux réserves aux traités, dit que sa délégation approuve l'idée que la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | 24 - السيدة شونمان (إسرائيل): أشارت إلى مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3 (ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح) بخصوص موضوع " التحفظات على المعاهدات " ، فقالت إن وفدها يوافق على أن آثار بطلان التحفظ غير الصحيح لا تتوقف على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
la nullité d'une réserve non valide et ses conséquences | UN | (ب) بطلان التحفظ غير الصحيح ونتائجه |
Et le Portugal, qui a cependant manifesté des doutes quant à la nullité d'une réserve non valide, a souligné dans son objection à la réserve formulée par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : | UN | ورغم الشكوك التي أعربت عنها البرتغال بشأن مسألة بطلان التحفظ غير الصحيح()، فقد أكدت في اعتراضها على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن: |
La directive 3.3.2, qui prévoit que l'acceptation n'a pas pour effet de remédier à la nullité d'une réserve non valide, s'inscrit dans la ligne du régime défini par la Convention de Vienne. | UN | 52 - وتطرّق إلى المبدأ التوجيهي 3-3-2 الذي يقضي بأن القبول لا يعالج أمر بطلان تحفظ غير جائز وهو ما يتسق مع نظام اتفاقية فيينا. |
1) La directive 4.5.1 ne résout pas toutes les questions concernant les effets de la nullité d'une réserve non valide. | UN | 1) لا يحل المبدأ التوجيهي 4-5-1 جميع المسائل المتعلقة بآثار بطلان تحفظ غير جائز. |
Le Royaume-Uni estime que l'absence d'objections ne peut remédier à la nullité d'une réserve non valide et constate que le commentaire donne à penser qu'en tout état de cause, l'absence d'objections n'empêcherait pas la Cour internationale de Justice ou un organe de contrôle d'apprécier la validité de la réserve. | UN | ولا تعتقد المملكة المتحدة أن غياب الاعتراضات يمكن في الواقع أن يرفع بطلان تحفظ غير جائز، ونلاحظ أن الشرح يذكر أن غياب الاعتراض لا يمنع على أي حال الهيئة المكلفة برصد المعاهدة، أو محكمة العدل الدولية، من تقييم جواز التحفظ. |
11. Les pays nordiques pensent également, comme indiqué dans la directive 4.5.2, que la nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant et qu'un État qui considère qu'une réserve n'est pas valide devrait y formuler une objection motivée en ce sens dans les meilleurs délais. | UN | 11 - كما وافقت بلدان الشمال الأوروبي، على النحو الوارد في المبدأ التوجيهي 4-5-2، بأن بطلان تحفظ غير صحيح لا يتوقف على اعتراض أو قبول دولة متعاقدة، وأن الدولة التي تعتبر أن تحفظاً غير صحيح ينبغي أن تصوغ اعتراضا معللا بشأنه في أقرب وقت ممكن. |