Les effets de la nullité de la réserve non valide | UN | ' 2` الآثار المترتبة على بطلان التحفظ غير الصحيح |
Les effets de la nullité de la réserve sur le consentement de son auteur à être lié par le traité Les deux solutions possibles | UN | ' 3` آثار بطلان التحفظ على قبول صاحب التحفظ الالتزام بالمعاهدة |
Le Comité ne fait en effet aucun lien entre l'entrée en vigueur du traité malgré la nullité de la réserve non valide et la volonté de son auteur à cet égard. | UN | فاللجنة لا تربط مطلقا بين دخول المعاهدة حيز النفاذ، رغم بطلان التحفظ غير الصحيح، وإرادة الجهة المتحفظة بهذا الشأن. |
Le Comité ne fait en effet aucun lien entre l'entrée en vigueur du traité malgré la nullité de la réserve non valide et la volonté de son auteur à cet égard. | UN | فاللجنة لا تربط مطلقاً بين دخول المعاهدة حيز النفاذ، رغم بطلان التحفظ غير الصحيح، وإرادة صاحب التحفظ بهذا الشأن. |
Contrairement à son arrêt dans l'affaire Belilos, la Cour n'a pas poursuivi son raisonnement en se demandant si la nullité de la réserve avait des conséquences sur l'engagement de la Suisse à être liée par la Convention. | UN | وخلافا للقرار الذي أصدرته المحكمة في قضية بليلو، فإنها لم تتابع نهجها الاستدلالي بالتساؤل عما إذا كان لبطلان التحفظ تبعات على تعهد سويسرا بالالتزام بالاتفاقية. |
Le Comité ne fait en effet aucun lien entre l'entrée en vigueur du traité malgré la nullité de la réserve non valide et la volonté de son auteur à cet égard. | UN | فاللجنة لا تربط مطلقاً بين دخول المعاهدة حيز النفاذ، رغم بطلان التحفظ غير الصحيح، وإرادة صاحب التحفظ بهذا الشأن. |
la nullité de la réserve et les conséquences et les effets de cette nullité sont deux choses certes interdépendantes, mais qui n'en sont pas moins différentes. | UN | 407 - ولا شك في أن بطلان التحفظ وما يترتب على هذا البطلان من نتائج وآثار أمران مترابطان، إلا أنهما أمران مختلفان كذلك. |
Cette objection précise de manière très claire que la nullité de la réserve ne découle pas de l'objection faite par le Gouvernement suédois, mais de la non-conformité de la déclaration de la République démocratique allemande aux conditions nécessaires à la validité d'une réserve. | UN | ويوضح هذا الاعتراض بما لا يدع مجالا للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته حكومة السويد، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ. |
En outre, la présomption inverse poserait de graves problèmes de stabilité juridique et engendrerait rétrospectivement un vide juridique entre le moment de l'expression du consentement à être lié par le traité et celui de la constatation de la nullité de la réserve en question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرينة العكسية تطرح مشاكل خطيرة تتعلق بالاستقرار القانوني وتولّد فراغاً قانونياً بأثر رجعي بين لحظة التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة وإعلان بطلان التحفظ. |
En l'absence d'un tel mécanisme, ce serait à chaque État qu'il conviendrait de décider pour lui-même et la nullité de la réserve ne serait avérée que vis-à-vis des États qui la considèrent comme nulle. | UN | وفي ظل عدم وجود آلية من هذا القبيل، يجدر أن يكون لكل دولة أن تبت في الأمر بنفسها، فلا يتحقق بطلان التحفظ إلا حيال الدول التي تعتبره باطلا. |
D'autre part, la délégation portugaise ne voit pas comment la non-validité intrinsèque supposée d'une réserve pourrait empêcher un État de l'accepter ni que serait l'effet pratique d'empêcher cette acceptation sur la nullité de la réserve. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يرى وفدها كيف أن عدم الصحة الفعلي المفترض لتحفظ يمكن أن يحول الدول دون قبوله أو ما هو الأثر العملي لمنع هذا القبول من تغيير بطلان التحفظ. |
Les directives 3.3.2 et 3.4.1 permettent de répondre à la question relative aux effets de l'acceptation d'une réserve non valide: elle ne peut avoir aucun effet, ni sur la validité de la réserve − en dehors du cas particulier prévu dans le projet de directive 3.3.3, ni a fortiori sur les conséquences juridiques qui découlent de la nullité de la réserve non valide. | UN | ويسمح المبدآن 3-3-2 و 3-4-1 بالإجابة عن السؤال المتعلق بأثر قبول تحفظ غير جائز: فهذا القبول لا يمكن أن يكون له أي تأثير لا في جواز التحفظ - باستثناء الحالة الخاصة التي ينص عليها مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 ولا - من باب أولى - في النتائج القانونية المترتبة على بطلان التحفظ غير الجائز. |
4) la nullité de la réserve et les conséquences ou les effets de cette nullité sont deux choses certes interdépendantes, mais qui n'en sont pas moins différentes. | UN | 4) ولا شك في أن بطلان التحفظ وما يترتب على هذا البطلان من نتائج أو آثار أمران مترابطان، إلا أنهما مختلفان أيضا. |
La Commission a fait observer que l'exigence que le traité soit appliqué dans son intégralité ne découlerait pas d'une évaluation subjective par une autre partie contractante, mais uniquement de la nullité de la réserve et de l'intention de son auteur. | UN | 5 - واستطرد قائلاً إن اللجنة أوضحت أن الشرط الذي يقضي بضرورة تنفيذ المعاهدة بأكملها لن ينبثق عن تقييم ذاتي من جانب طرف متعاقد آخر، ولكنه ينبثق بالذات عن بطلان التحفظ وعن نيّة واضعيه. |
la nullité de la réserve non valide | UN | ' 1` بطلان التحفظ غير الصحيح |
c. Les réactions à une réserve non valide Il ressort des considérations ci-dessus que ni la nullité de la réserve - en raison de son invalidité - ni les effets de cette nullité ne dépendent des réactions des États contractants ou des organisations contractantes autres que l'auteur de la réserve. | UN | 483 - يتضح من الاعتبارات المبيّنة أعلاه أن بطلان التحفظ - بسبب عدم صحته - وما ينجم عنه من آثار لا يتوقف على ردود فعل الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى غير الجهة المتحفظة. |
4) la nullité de la réserve et les conséquences ou les effets de cette nullité sont deux choses certes interdépendantes, mais qui n'en sont pas moins différentes. | UN | 4) ولا شك في أن بطلان التحفظ وما يترتب على هذا البطلان من نتائج أو آثار أمران مترابطان، إلا أنهما مختلفان أيضاً. |
Il est prématuré pour la Commission de prendre position sur la question de savoir si la nullité de la réserve vicie le consentement à être lié lui-même : ce point divise la doctrine et ne pourra être tranché que lorsque le rôle de l'acceptation des, et des objections aux, réserves aura été étudié de manière plus approfondie. | UN | 200- ومن السابق لأوانه أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن مسألة معرفة ما إذا كان بطلان التحفظ يعيب الرضا بالالتزام في حد ذاته: فقد اختلف الفقه بشأن هذه النقطة ولا يمكن أن تحسم إلا عندما يدرس دور قبول التحفظات والاعتراض عليها دراسة متعمقة. |
Contrairement à ce qu'elle a fait dans l'arrêt dans l'affaire Belilos, la Cour n'a pas poursuivi son raisonnement en se demandant si la nullité de la réserve avait des conséquences sur l'engagement de la Suisse à être liée par la Convention. | UN | وخلافاً لما ذهبت إليه المحكمة في القرار الذي أصدرته في قضية بليلو، فإنها لم تتابع نهجها الاستدلالي بالتساؤل عما إذا كان لبطلان التحفظ تبعات على تعهد سويسرا بالالتزام بالاتفاقية. |
Contrairement à ce qu'elle a fait dans l'arrêt dans l'affaire Belilos, la Cour n'a pas poursuivi son raisonnement en se demandant si la nullité de la réserve avait des conséquences sur l'engagement de la Suisse à être liée par la Convention. | UN | وخلافاً لما ذهبت إليه المحكمة في القرار الذي أصدرته في قضية بليلوس، فإنها لم تتابع نهجهاً الاستدلالي بالتساؤل عما إذا كان لبطلان التحفظ تبعات على تعهد سويسرا بالالتزام بالاتفاقية. |