"la pénalisation" - Traduction Français en Arabe

    • تجريم
        
    • بتجريم
        
    • وتجريم
        
    Le statut relatif à l'égalité des sexes prévoit la pénalisation du harcèlement sexuel et des moyens de recours au civil. UN وقد أقر النظام الأساسي للمساواة بين الجنسين حكماً ينص على تجريم التحرش الجنسي وعلى أوجه الانتصاف المدنية لمناهضته.
    La nécessité de la pénalisation de la violence domestique et conjugale et le renforcement de l'éducation des filles, notamment dans les zones rurales; UN :: ضرورة تجريم العنف الأسري والزوجي وتعزيز تعليم الفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    Dans sa forme actuelle, le projet de loi ne prévoit pas de manière explicite la pénalisation du viol marital. UN ومشروع القانون بشكله الحالي لا ينص صراحة على تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    la pénalisation totale de certains comportements liés à la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des enfants en fait également partie. UN وعلاوة على ذلك، أُخذ بتجريم شامل للسلوك المتصل باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي البغاء.
    Elle a adopté une politique nationale fondée sur la pénalisation du trafic de drogue et de la toxicomanie. UN وقد اعتمدت ليبيا سياسة وطنية ترتكز على تجريم الاتجار بالمخدرات وتجريم تعاطيها.
    Elle a évoqué la pénalisation de l'homosexualité en vertu de la loi. UN ووردت إشارة إلى تجريم المثلية الجنسية بموجب القانون.
    La Rapporteuse spéciale constate avec inquiétude que la pénalisation des migrations irrégulières est un moyen de dissuasion auquel les gouvernements recourent de plus en plus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة مع القلق أن الحكومات تلجأ بدرجة متزايدة إلى تجريم الهجرة غير القانونية لكي تُثنى عنها.
    la pénalisation de l'acte terroriste entraîne des sanctions proportionnelles à la nature de l'acte commis : UN تجريم مرتكبي الأعمال الإرهابية بتسليط عقوبات عليهم تتناسب مع طبيعة الجريمة التي يرتكبونها:
    L'étude devrait accorder une attention particulière aux effets, sur les droits de l'homme, de la pénalisation de la demande ou de la légalisation et de la réglementation de la prostitution. UN وينبغي أن تولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتأثير تجريم الطلب على البغاء أو تأثير تقنينه وتنظيمه على حقوق الإنسان.
    Les gouvernements doivent abolir la pénalisation des personnes fondée sur leur dépendance, leur sexualité ou leur pauvreté. UN ويجب على الحكومات إلغاء تجريم الأشخاص على أساس إدمانهم أو نشاطهم الجنسي أو فقرهم.
    Je souhaite profiter de l'occasion qui m'est donnée pour dénoncer une autre injustice historique: la pénalisation de la feuille de coca. UN وأريد أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى مسألة تاريخية أخرى بها قدر كبير من عدم العدالة، ألا وهي تجريم زراعة نباتات الكوكا.
    D'autres soutiennent que la pénalisation de la violence familiale ne doit pas être remise en question. UN ويصر آخرون على أنه ينبغي عدم التساهل في تجريم العنف المنزلي.
    Les répercussions négatives supplémentaires de la pénalisation de l'avortement sont importantes : UN وهناك عواقب سلبية أخرى بارزة تنشأ عن تجريم الإجهاض هي:
    La Suède a noté que la pénalisation de l'avortement en toutes circonstances perdurait. UN 68- ولاحظت السويد أن تجريم الإجهاض في جميع الظروف لا يزال سارياً.
    Elle a estimé que la pénalisation de la diffamation était une restriction indue de la liberté d'expression. UN ورأت أن تجريم التشهير قيد غير مناسب يُفرض على حرية التعبير.
    Le Ministère de la justice a organisé des formations relatives à la pénalisation de la violence domestique à l'intention des procureurs. UN ورتبت وزارة العدل تدريبات للمدعين العامين بشأن تجريم العنف العائلي.
    La délégation jamaïcaine prend note des préoccupations du Comité à ce sujet, eu égard notamment à la pénalisation des relations sexuelles librement consenties entre hommes. UN وأضاف أن وفده أحاط علماً بمشاغل اللجنة بهذا الخصوص، لا سيما فيما يتعلق بتجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الرجال.
    Depuis, le Gouvernement a inclus la violence domestique dans son plan quinquennal sur la démarginalisation des femmes et recommandé la pénalisation de la violence domestique. UN ومنذ ذلك الوقت، أدرجت الحكومة العنف المنزلي في خطتها الخمسية لتمكين المرأة وأوصت بتجريم العنف المنزلي.
    la pénalisation de la pornographie enfantine ne peut pas prendre effet avant 1999 parce qu'une question de constitutionnalité se pose à cet égard. UN وتجريم التصوير اﻹباحي لﻷطفال لا يمكن أن يبدأ نفاذه قبل عام ٩٩٩١، ذلك أنه يستتبع إصدار قرار بشأن دستوريته.
    Dans le cadre de cette dernière, des études sur les personnes politiquement exposées, la fonction publique et les intérêts privés, la pénalisation de l'enrichissement illicite et les affaires de recouvrement d'avoirs et le règlement des cas de corruption d'origine étrangère ont été publiées ou finalisées. UN ويجري حاليا استكمال أو نشر دراسات حول كبار المسؤولين والمقربين منهم؛ والمناصب العمومية والمصالح الخاصة؛ وتجريم الإثراء غير المشروع؛ وقضايا استرداد الموجودات والتسويات فيما يخص الرشاوى الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus