De meilleures interactions et interdépendances entre les deux Corées contribueront certainement à la paix et à la prospérité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Des inquiétudes justifiées subsistent au sujet de la péninsule coréenne et du Moyen-Orient, où des conflits importants et de longue date persistent. | UN | ولا تزال هناك شواغل مبررة بشأن شبه الجزيرة الكورية والشرق الأوسط، حيث توجد صراعات كبيرة وذات أمد طويل. |
En outre, l'intervention de la société internationale ne doit pas menacer la paix dans la péninsule coréenne et doit être justifiée, pacifique et juste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا يهدد تدخل المجتمع الدولي سلام شبه الجزيرة الكورية ويجب أن يكون مبررا وسلميا فيما يهدف إليه. |
En particulier, les armes nucléaires déployées dans la péninsule coréenne et dans les régions avoisinantes devraient être démantelées. | UN | وينبغي بصفة خاصة تفكيك اﻷسلحة النووية الموزوعة في شبه الجزيرة الكورية والمناطق المحيطة بها. |
Nous n'avons jamais été opposés à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et du reste du monde. | UN | لم نعارض يوما إخلاء شبة الجزيرة الكورية وبقية العالم من الأسلحة النووية. |
Les Etats-Unis ne sont pas étrangers à la question nucléaire sur la péninsule coréenne et à sa complexité. | UN | ذلك ﻷن نشأة القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وتعقدها يتصلان بالولايات المتحدة. |
Nous appuyons la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et nous n'y préconisons la présence d'aucune arme nucléaire. | UN | إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة. |
Ils en déduisent qu'ils peuvent facilement dominer le monde s'ils s'emparent de la péninsule coréenne et assujettissent les grandes puissances en Asie du Nord-Est. | UN | وبالتالي في تقديرهم أنه يمكنهم السيطرة بسهولة على العالم إذا وضعوا أيديهم على شبه الجزيرة الكورية وتغلبوا على القوى الكبرى في شمال شرق آسيا. |
Si la Corée du Nord ne renonce pas à son programme d'armement nucléaire, aucune paix durable ne pourra être réalisée sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Le dialogue et la négociation sont l'unique moyen de régler pacifiquement la question de la péninsule coréenne et le dossier iranien. | UN | والحوار والتفاوض هما السبيل الوحيد لتحقيق الحل السلمي لمسألة شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية. |
Ces actions nuisent à la stabilité de la péninsule coréenne et représentent une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وهذه التصرفات تقوض الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وتشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
Par conséquent, cette attaque armée de la Corée du Nord constitue une menace à la paix et à la sécurité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | وعلى هذا النحو يشكل هجوم كوريا الشمالية والمسلح تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
En effet, ces actes contreviennent au droit international et aux objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires et, de plus, exacerbent la tension qui règne dans la péninsule coréenne et peuvent mettre en péril la stabilité régionale. | UN | كما أنها تزيد من حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية ومن شأنها أن تعرض استقرار المنطقة للخطر. |
La recrudescence des tensions dangereuses dans la péninsule coréenne et alentour touche d'une manière ou d'une autre les intérêts de nombreux États. | UN | ترتفع حدة التوتر الخطير في شبه الجزيرة الكورية والمناطق المحيطة بها بصورة تمس بشكل أو بآخر مصالح دول كثيرة. |
La mise en oeuvre de mesures simultanées constitue un moyen réaliste de dénucléariser la péninsule coréenne, et tout refus de cette approche équivaut à un rejet de la dénucléarisation. | UN | إن العمل المتزامن طريقة عملية لجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، وأية معارضة له ترقى إلى مستوى رفض إخلائها من الأسلحة النووية. |
Dans la péninsule coréenne, et ailleurs, l'ombre sinistre de la prolifération nucléaire plane sur le paysage. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية وفي أماكن أخري، يلقي انتشار الأسلحة النووية بظل ينذر بالشر عبر البلاد. |
L'objectif doit être de parvenir à un règlement durable afin que la stabilité et la sécurité règnent dans la péninsule coréenne et dans la région. | UN | ولا بد أن يكون الهدف هو إيجاد تسوية دائمة لاستقرار وأمن شبه الجزيرة الكورية والمنطقة. |
C'est grâce à notre force de dissuasion que la paix prévaut dans la péninsule coréenne et dans la région. | UN | وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة. |
Il pose également une grave menace à la paix et à la sécurité de la péninsule coréenne et au-delà. | UN | كما أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
La capacité de dissuasion de la République populaire démocratique de Corée constitue une garantie fiable pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et au-delà. | UN | ويشكل ردعها النووي ضمانا موثوقا للسلام والأمن في شبة الجزيرة الكورية وخارجها. |
Elle se consacre à la mise en œuvre de la démocratie libérale dans la vie quotidienne, dans l'intérêt de toute la péninsule coréenne et afin de répandre la liberté dans le monde entier. | UN | وتُمارِس المنظمة أنشطة من شأنها وضع الديمقراطية الليبرالية موضع التنفيذ في الحياة اليومية وبما يحقِّق المصالح المتبادَلة بشبه الجزيرة الكورية مع نشر الحرية على نطاق العالم كله. |