"la péninsule des" - Traduction Français en Arabe

    • شبه جزيرة
        
    Elle se situe au sud-est du continent européen et dans la partie centrale de la péninsule des Balkans. Sa superficie est de 102 173 km2. UN وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً.
    Je pense que le couloir vertical entre Ljubljana et Athènes pourrait être un autre projet important pour la péninsule des Balkans. UN وأعتقد أن الممر الرأسي بين ليوبليانا وأثينا يمكن أن يكون مشروعا تكامليا آخر في شبه جزيرة البلقان.
    Le contraire est vrai lorsqu'une telle coopération et une telle intégration font défaut ou sont insuffisantes, comme c'est le cas dans la péninsule des Balkans, dont fait partie la République fédérative de Yougoslavie. UN ويكون على النقيض من ذلك تماما إذا انعدم وجود مثل هذا التعاون والترابط أو لم يكن كافيا كما هي الحال في شبه جزيرة البلقان حيث توجد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    2. La Bosnie-Herzégovine est située dans la partie occidentale de la péninsule des Balkans. UN 2- تقع البوسنة والهرسك في الجزء الغربي من شبه جزيرة البلقان.
    Grâce à ses vastes ressources en eau, l'Albanie est comparable à une petite Norvège située dans la péninsule des Balkans. UN فثروات بلدنا المائية الكبيرة تجعل منه نرويج صغيرة في شبه جزيرة البلقان.
    La République de Macédoine est un pays sans littoral, situé en plein centre de la péninsule des Balkans, qui couvre une superficie de 25 000 kilomètres carrés. UN وجمهورية مقدونيا بلد غيــر ساحلـــي يقــع وسط شبه جزيرة البلقان، وتبلغ مساحتتتته أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كيلومتر مربع.
    On estime que les Albanais sont autochtones dans la péninsule des Balkans. UN يُعتقَدُ بأن الشعب الألباني شعب أصلي في شبه جزيرة البلقان.
    1. La Bosnie-Herzégovine se situe dans la partie occidentale de la péninsule des Balkans. UN 1- تقع البوسنة والهرسك في الجزء الغربي من شبه جزيرة البلقان.
    Les centres locaux de la péninsule des Karpas sont situés à Dipkarpaz et Yeni Erenköy. UN أما المراكز الصحية المحلية الموجودة في شبه جزيرة كارباس، فهي في ديبكارباز و يين ايرينكوي.
    Le 15 août 1997, 674 Chypriotes grecs ont pu se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN وفي ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، تمكن ٦٧٤ قبرصيا يونانيا من الحج إلى دير النبــي أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Ils ont souligné que la stabilité en Europe dépendait dans une large mesure du rétablissement de la paix et du renforcement de la coopération dans la péninsule des Balkans. UN وشددوا على أن إقامة الاستقرار في أوروبا يعتمد الى حد كبير على استعادة السلام وتعزيز التعاون في شبه جزيرة البلقان.
    Le représentant chypriote grec a formulé des allégations mensongères à propos des conditions de vie des Chypriotes grecs résidant dans la péninsule des Carpas dans la République turque de Chypre-Nord. UN لقد أدلى الممثل القبرصي اليوناني بمزاعم باطلة ومضللة بشأن ظروف معيشة القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في شبه جزيرة كارباز في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Dans la péninsule des Balkans, région où la Grèce est située, la situation s'améliore progressivement. UN وفي شبه جزيرة البلقان، التي تقع فيها اليونان ذاتها، يتحسن الوضع تدريجيا.
    Le Monténégro est situé en Europe du Sud-Est, dans la péninsule des Balkans, et est bordé par la mer Adriatique. UN 1- يقع الجبل الأسود في جنوب شرق أوروبا، في شبه جزيرة البلقان، على ساحل البحر الأدرياتيكي.
    5. La mémoire d'une époque barbare et primitive est encore vivace dans la péninsule des Balkans et elle est le point de départ de la crise d'aujourd'hui. UN ٥ - ولا تزال ذكريات اﻷعمال الوحشية والبدائية حية في شبه جزيرة البلقان. وهي أساس اﻷزمة التي تشهدها المنطقة اليوم.
    Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux. UN وبعد حدوث بعض التأخير في التنفيذ في بداية الأمر، يُسمح الآن للقبارصة اليونانيين المقيمين في شبه جزيرة كارباس بالسفر داخل الجزء الشمالي من الجزيرة دون إبلاغ الشرطة المحلية مسبقاً.
    Le 13 septembre, 1 276 Chypriotes grecs ont été autorisés à se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André, dans la péninsule des Karpas. UN وفي ٣١ أيلول/سبتمبر، سمح ﻟ ٢٧٦ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Autre problème non résolu, la pratique chypriote turque d'empêcher l'enterrement de résidents chypriotes grecs de la péninsule des Karpas lorsque leur dépouille a été amenée temporairement dans la partie sud de l'île pour un examen médico-légal. UN والمشكلة اﻷخرى التي لم تحل هي دأب القبارصة اﻷتراك على عدم السماح بدفن السكان القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس كلما جيء بجثثهم بصورة مؤقتة إلى الطرف الجنوبي من الجزيرة لفحصها.
    La Force a continué à insister pour que les autorités chypriotes turques autorisent les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas à être enterrés à cet endroit, où qu'ait lieu l'examen médico-légal et quelle que soit l'identité du médecin légiste. UN ولا تزال القوة تضغط على السلطات القبرصية التركية لتسمح بدفن القبارصة اليونانيين من شبه جزيرة كارباس في شبه الجزيرة، بصرف النظر عن المكان الذي جرت فيه الفحوص أو من أجراها.
    Le 12 avril 1999, 1 452 Chypriotes grecs ont fait un pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قام ٤٥٢ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus