"la période à venir" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة المقبلة
        
    • الفترة القادمة
        
    • المرحلة المقبلة
        
    • المرحلة القادمة
        
    • للفترة القادمة
        
    • والفترة القادمة
        
    • للفترة المقبلة
        
    • بالفترة المقبلة
        
    On s'emploiera activement au cours de la période à venir à renforcer la coopération dans ces domaines. UN وسيتم تركيز اهتمام كبير خلال الفترة المقبلة على تعزيز التعاون في هذه المجالات.
    La coopération en matière de diplomatie entre villes doit en outre être développée au cours de la période à venir. UN علاوة على ذلك ينبغي، في هذا المجال، تعزيز التعاون الدبلوماسي بين المدن أثناء الفترة المقبلة.
    Le Coordonnateur de haut niveau devra donc intensifier ses activités dans la période à venir. UN ولذلك، فإن الفترة المقبلة ستطلب مزيدا من الأنشطة المكثفة من جانب المنسق رفيع المستوى.
    Nous demandons à tous les États que ces questions préoccupent de manifester un engagement plus constructif au cours de la période à venir. UN وندعو جميع الدول التي تشعر بالقلق حيال هذه القضايا إلى أن تشارك بشكل أكثر إيجابية في الفترة القادمة.
    La Turquie félicite le Président Karzai pour sa réélection et espère que la période à venir sera plus propice au peuple afghan. UN وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    Je suis convaincu que nous avons la volonté, l'enthousiasme, les capacités et l'énergie nécessaires pour régler cette question au cours de la période à venir. UN وأنا على اقتناع بأنه سيكون لدينا ما يكفي من الارادة والحماسة والقدرة والطاقة لمعالجتها في الفترة المقبلة.
    Grâce à eux, l'augmentation de la quote-part que devra subir mon pays pendant la période à venir sera plus raisonnable - tout en restant substantielle. UN فبفضلهما ستكون الزيادة التي تنطبق على بلدي خلال الفترة المقبلة أكثر اعتدالاً، رغم أنها ستظل كبيرة.
    Cette tendance s'accentuera à mesure que les modalités et mécanismes de coopération renforcés pour la période à venir se terminant en 2003 seront progressivement définis. UN وسيتعزز هذا الاتجاه عندما يتم تدريجيا تحديد الأنماط والآليات اللازمة لتوثيق التعاون في الفترة المقبلة لغاية عام 2003.
    Il est évident que seule l'exécution réussie de réformes économiques dans la période à venir renforcera la paix et la stabilité du pays. UN ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد.
    Il m'a également confié être favorable à l'échange de représentations diplomatiques entre les deux pays au cours de la période à venir. UN وذكر لي رئيس الوزراء أيضا أنه يؤيد إقامة علاقات تمثيل دبلوماسي متبادلة بين البلدين خلال الفترة المقبلة.
    La participation du TPIR à ces efforts concertés est envisagée dans la période à venir. UN ومن المتوقع أن تشهد الفترة المقبلة مشاركة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في جهود التنسيق هذه.
    D'ailleurs, nous souhaitons intensifier notre travail coopératif avec la famille des Nations Unies dans la période à venir. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نكثف عملنا التعاوني مع أسرة الأمم المتحدة في الفترة المقبلة.
    Les activités de l'Office pour la période à venir vont être modifiées afin de prendre en compte certains des défis majeurs que doit relever chacune des deux commissions. UN وسوف يُعدل عمل المكتب خلال الفترة المقبلة لمراعاة بعض التحديات البالغة الأهمية التي سوف تعالجها كل من اللجنتين.
    Des plans d'action concrets sont en train d'être finalisés pour guider les activités durant la période à venir. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لخطط عمل محددة لتوجيه الأنشطة خلال الفترة المقبلة.
    Il est probable que, durant la période à venir, l'Organisation sera souvent appelée à déployer ses efforts dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن المتوقع أن تشهد الفترة القادمة المزيد من السعي نحو التماس وتنفيذ جهود اﻷمم المتحدة في أمور السلم واﻷمن الدوليين.
    J'espère que le dialogue national reprendra quand le prochain gouvernement sera en place et qu'il accomplira des avancées significatives dans la période à venir. UN وآمل في أن ينعقد الحوار الوطني فور الاتفاق على تشكيل الحكومة وأن يحقق تقدما ملموسا فيما سيجريه من مناقشات في الفترة القادمة.
    la période à venir s'annonce difficile : elle posera des défis et présentera de nombreuses possibilités. UN وستكون الفترة القادمة فترة مرهقة ومليئة بالتحديات والفرص الكبار.
    Il est clair que la période à venir présentera des difficultés considérables et que certains des défis à relever sont d'une ampleur inconnue jusqu'ici. UN ومن الواضح أن الفترة القادمة مشحونة بالمصاعب وأن بعض التحديات لم يسبق لها مثيل تاريخيا.
    Durant la période à venir, l'expérience et l'expertise des agences spécialisées des Nations Unies seront extrêmement utiles dans les régions autonomes. UN وستشهد المرحلة المقبلة حاجة ماسة الى خبرات وتجارب الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مناطق الحكم الذاتي.
    Les faits les plus saillants de la période à venir seront peut-être la transparence et l'obligation redditionnelle dans l'administration publique et la conduite des affaires publiques. UN ولعل أهم ما يميز المرحلة القادمة هي أن تتحلى اﻹدارة والحكم بالشفافية والقابلية للمحاسبة.
    Il est impératif que les principaux donateurs de l'UNRWA reconnaissent l'importance particulière de la période à venir et qu'ils renforcent leur aide. UN ومن اللازم أن يعترف المانحون الرئيسيون لﻷونروا باﻷهمية الحاسمة للفترة القادمة ويزيدون من حجم معونتهم.
    la période à venir verra des tentatives de la communauté internationale visant à édifier un nouvel ordre mondial. UN والفترة القادمة تتواكب مع محاولات المجتمع الدولي ﻹقامة نظام عالمي جديد.
    Le moment est donc venu de faire le bilan des progrès accomplis et de proposer une ligne de conduite pour la période à venir. UN ولذلك، فإن الوقت يعتبر مناسبا لتقييم التقدم المحرز واقتراح مسار عمل للفترة المقبلة.
    Les membres du Conseil ont félicité la MINUSTAH pour le travail accompli immédiatement après le tremblement de terre et ont exprimé leur soutien aux recommandations du Secrétaire général pour la période à venir. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus