"la période couverte par le plan" - Traduction Français en Arabe

    • فترة الخطة
        
    • الفترة المشمولة بالخطة
        
    • الفترة التي تغطيها الخطة
        
    • الفترة التي تشملها الخطة
        
    • مدة الخطة
        
    • الفترة المتبقية من الخطة
        
    • فترة الإطار التمويلي
        
    • الفترة الزمنية للخطة
        
    • المدة التي تغطيها الخطة
        
    • لفترة خطة
        
    Il sera fourni un appui fonctionnel aux conférences des Nations Unies sur la cartographie et les noms géographiques prévues durant la période couverte par le plan à moyen terme. UN وستقدم خدمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعالج رسم الخرائط واﻷسماء الجغرافية وتعقد خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Pour le restant de la période couverte par le plan stratégique, l'accent est mis à la fois sur la quantité et sur la source de financement. UN وفي ما يتعلق بما تبقى من فترة الخطة الاستراتيجية، يشمل التركيز كم التمويل ومصدره على حد سواء.
    Nombre et qualité des évaluations institutionnelles et décentralisées pertinentes menées à bien à la fin de la période couverte par le plan stratégique UN عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية
    Le PNUD continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif au cours de la période couverte par le plan. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي اتخاذ الإجراءات اللازمة لبلوغ هذه النسبة خلال الفترة المشمولة بالخطة الاستراتيجية.
    Il sert de cadre à l'élaboration des budgets programmes biennaux pour la période couverte par le plan. UN وهي تفيد كإطار لصياغة ميزانيات السنتين خلال الفترة التي تغطيها الخطة.
    Le plan à moyen terme sert de cadre pour l’élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN وتخدم الخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين الواقعة في الفترة التي تشملها الخطة.
    Le renforcement des capacités en matière de communications sociales au sein des bureaux de l'UNICEF et parmi ceux qui s'associent aux pouvoirs publics et aux groupes sociaux en vue d'élargir l'autonomisation des individus et des familles se poursuivra durant la période couverte par le plan. UN وخلال مدة الخطة هذه سوف يستمر تعزيز قدرات الاتصالات الاجتماعية في مكاتب اليونيسيف وفيما بين الشركاء في الحكومات والمجتمع المدني لتمكين مزيد من اﻷفراد واﻷسر.
    On s'attend à ce que les conclusions de cet examen influent sur l'orientation du programme au cours de la période couverte par le plan. UN ومن المتوقع أن توفر نتائج هذا الاستعراض مزيدا من التوجيه لهذا البرنامج في فترة الخطة.
    Chaque sous-programme comporte un texte explicatif qui reprend toutes les activités prescrites et définit les objectifs et les réalisations de la période couverte par le plan. UN وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة.
    On s'attend à ce que les conclusions de cet examen influent sur l'orientation du programme au cours de la période couverte par le plan. UN ومن المتوقع أن توفر نتائج هذا الاستعراض مزيدا من التوجيه لهذا البرنامج في فترة الخطة.
    Les recettes diverses devraient s'élever en moyenne à 35 millions de dollars par an pendant la période couverte par le plan. UN ويتوقع أن يبلغ معدل الإيرادات الأخرى مبلغا قدره 35 مليون دولار في السنة طوال فترة الخطة.
    Les appréciations émises au Siège au sujet d'un nombre limité d'évaluations semblent indiquer que pendant la période couverte par le plan la qualité a été variable mais que dans l'ensemble elle s'est améliorée. UN وتشير درجات تقدير المقر لعدد محدود من التقييمات إلى تفاوت في الجودة وإن كانت ذات مستوى أفضل على العموم خلال فترة الخطة.
    Il a noté que le recours à la formation, en particulier à la formation spécialisée, était un élément important de la stratégie de la période couverte par le plan. UN ولوحظ أن اللجوء إلى التدريب، لا سيما التدريب المتخصص، يعتبر عنصرا هاما لاستراتيجية فترة الخطة.
    Il a noté que le recours à la formation, en particulier à la formation spécialisée, était un élément important de la stratégie de la période couverte par le plan. UN ولوحظ أن اللجوء إلى التدريب، لا سيما التدريب المتخصص، يعتبر عنصرا هاما لاستراتيجية فترة الخطة.
    L’efficacité des mesures prises devrait être contrôlée de manière régulière et une étude d’impact détaillée effectuée à la fin de la période couverte par le plan. UN وينبغي رصد فعالية الخطوات التي تتخذ بانتظام، كما ينبغي إجراء تقييم للنتائج في نهاية الفترة المشمولة بالخطة.
    C'est pourquoi l'Organisation devra s'en occuper tout particulièrement pendant la période couverte par le plan. UN ولهذا السبب، سيتطلب التهميش أقصى قدر من اهتمام المنظمة في خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    Une procédure similaire, régie par l'article 77 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, doit entrer en vigueur pendant la période couverte par le plan à moyen terme. UN وثمة إجراء مماثل تحكمه المادة ٧٧ من الاتفاقية الدولية بشأن حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، من المتوقع أن يصبح نافذا خلال الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le plan à moyen terme sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    Le plan à moyen terme sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    19.3 À la fin de la période couverte par le plan, on compte que les objectifs suivants auront été atteints : UN ١٩-٣ ويُنتظر أن يكون قد جرى، بحلول نهاية الفترة التي تشملها الخطة تحقيق ما يلي:
    19.3 À la fin de la période couverte par le plan, on compte que les objectifs suivants auront été atteints : UN 19-3 ويُنتظر أن يكون قد تحقق ما يلي بحلول نهاية الفترة التي تشملها الخطة:
    Durant la période couverte par le plan stratégique 2010-2013 de l'UNOPS, l'organisation a commencé à se transformer. UN وخلال مدة الخطة الاستراتيجية للمكتب، 2010-2013، شهدت المنظمة تحولا شاملا.
    9. Demande à nouveau à l'Administratrice de lui présenter un rapport oral sur la mise en œuvre de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes, comme prévu dans le document DP/2005/7, pour le reste de la période couverte par le plan stratégique, à sa première session ordinaire tenue chaque année. UN 9 - يكرر طلبه إلى مديرة البرنامج بتقديم تقرير شفوي سنوي إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى من كل عام بشأن تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين، على النحو المبين في الوثيقة DP/2005/7، وذلك خلال الفترة المتبقية من الخطة الاستراتيجية.
    Le Royaume-Uni s'est engagé à accroître ses contributions régulièrement au cours de la période couverte par le plan de financement pluriannuel. UN وقد التزمت المملكة المتحدة بزيادة مساهماتها بانتظام خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Depuis l'institution de la planification des programmes, les projets de budget-programme ont toujours porté sur des exercices biennaux, quelle que soit la durée de la période couverte par le plan. UN ومنذ بدء تخطيط البرامج، كانت الميزانية البرنامجية تغطي فترة سنتين، بغض النظر عن طول الفترة الزمنية للخطة.
    Parce qu'il traduit en termes de programmes et de sous-programmes les directives données par les organes délibérants, le plan à moyen terme détermine l'orientation générale de l'ONU et sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN ونظراً لأن الخطة المتوسطة الأجل تعكس في كل من برامجها وبرامجها الفرعية التوجيهات التي تضعها الهيئات التداولية، فهي تحدد الوجهة العامة التي تسير فيها الأمم المتحدة، وتشكل إطاراً لإعداد الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين خلال المدة التي تغطيها الخطة.
    Sur la base des tendances récentes, les ressources supplémentaires ont été chiffrées à 35 millions de dollars par an, les recettes totales pour la période couverte par le plan de travail atteignant ainsi 1 463 000 dollars. UN وعلى أساس الاتجاهات اﻷخيرة، حسبت الموارد التكميلية في خطة العمل بمبلغ ٣٥ مليون دولار سنويا، مولدة من ثم مجموعا للايرادات يبلغ ٤٦٣ ١ مليون دولار لفترة خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus