"la période d'attente" - Traduction Français en Arabe

    • فترة الانتظار
        
    • فترة انتظار
        
    • الفترة التأهيلية المحددة في
        
    • انتظار توافر أول مكان
        
    Comme la période d’attente pour un nouveau diagnostic peut prendre plus d’un mois, elles manquent de médicaments pendant cette période et les partagent parfois pour s’entraider. UN وحيث أن فترة الانتظار لإجراء فحص جديد يمكن أن تستغرق أكثر من شهر، يتوقف تلقي السجينات الأدوية طيلة تلك المدة.
    Pendant la période d'attente, la personne concernée doit avoir accès à des services de contrôle de la fécondité et être conseillée par une équipe pluridisciplinaire en vue de décourager une stérilisation précoce. UN وأثناء فترة الانتظار هذه، ينبغي أن تقدم إلى الشخص المعني معلومات عن خدمات تنظيم الخصوبة ومشورة من فريق متعدد التخصصات، بغية ثنيه عن التعقيم في سن مبكرة.
    Pendant la période d'attente, le conjoint se voit accorder des visas de visite et des autorisations de séjour temporaire qui lui permettent de vivre et de travailler en Israël. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    la période d'attente pour obtenir une place dans un centre est de deux mois en moyenne. UN ومتوسط فترة الانتظار لمكان في أحد هذه المراكز هو شهران.
    · Diminution de la période d'attente pour les demandeurs d'asile. UN • تحديد مركز اللاجئين وتسجيل اللاجئين المعترف بهم. • تقلص فترة انتظار ملتمسي اللجوء؛
    Il faudrait aussi supprimer la période d'attente de 310 jours imposée à une femme qui veut se remarier. UN وينبغي أيضا إلغاء فترة الانتظار لمدة 310 أيام قبل أن تستطيع المرأة الزواج من جديد.
    la période d'attente moyenne est de trois mois. UN ويبلغ متوسط فترة الانتظار للحصول على هذه المساعدة ثلاثة أشهر.
    Tous les appelants qui avaient souffert de la période d'attente auraient pu obtenir une couverture d'assurance santé par d'autres moyens. UN وكان باستطاعة جميع المستأنفين الذين تأثروا سلبياً جراء فترة الانتظار الحصول على تأمين صحي بديل.
    :: En vertu de la loi, aussi bien les hommes que les femmes peuvent divorcer, toutefois la période d'attente avant contraction d'un nouveau mariage est différente pour les hommes et les femmes. UN يمكن للرجل والمرأة على حد سواء الطلاق وفقا للقانون، ولو أن فترة الانتظار للدخول في زواج جديد تختلف للرجل وللمرأة.
    Ces dispositifs réduisent le temps disponible et ralentissent le recrutement à partir de la liste du CNR, ce qui augmente encore la période d'attente. UN وتقلص هذه الآليات الحيز الزمني المتاح كما تبطئ وتيرة التعيين من قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، ومن ثم تطيل فترة الانتظار.
    Ces dispositifs réduisent le temps disponible et ralentissent le recrutement à partir de la liste du CNR, ce qui augmente encore la période d'attente. UN وتقلص هذه الآليات الحيز الزمني المتاح كما تبطئ وتيرة التعيين من قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، ومن ثم تطيل فترة الانتظار.
    Bien. la période d'attente pour les armes à feu ne nous a pas permis de nous équiper. Open Subtitles لكن فترة الانتظار من أجل الحصول على الأسلحة النارية جعلت من الصعب علينا الالتزام بهذا التدبير الوقائي
    En cas de force majeur, la période d'attente peut être supprimée, mais vous devez avoir une bonne raison. Open Subtitles فى بعض الحالات يمكن أن تلغى فترة الانتظار لكن يجب أن يكون لديكم سبب مقنع
    Il nous faut une licence de mariage, mais la période d'attente doit être supprimée, parce que... on est amoureux. Open Subtitles لكننا نريد تخطى فترة الانتظار . . لاننا نحب بعضنا
    C'est ce que je dirais si je pouvais vous dispenser de la période d'attente, mais malheureusement, seul un juge peut faire ça. Open Subtitles إذا كان بإمكانى إلغاء فترة الانتظار لكن لسوء الحظ فقط قاض يستطيع فعل ذلك
    L'État partie conteste en conséquence l'allégation de l'auteur selon laquelle il aurait dû attendre plus d'un an avant d'être admis à l'hôpital car la période d'attente a été en réalité de neuf mois et demi. UN وبناء عليه، تطعن الدولة الطرف في إدعاء صاحب البلاغ بأنه اضطر إلى الانتظار لمدة أكثر من سنة قبل أن يوضع في المستشفى، حيث كانت فترة الانتظار تسعة أشهر ونصف الشهر في الواقع.
    La valeur agréée est payable à la fin de la période d'attente, lorsque la perte du navire, par exemple à la suite d'une saisie, est censée s'être produite aux fins de la police. UN والقيمة المتفق عليها تُسدد في نهاية فترة الانتظار أي التاريخ الذي يُقدر أن خسارة السفينة، بسبب الحجز مثلاً، قد حدثت فيه بمقتضى وثيقة الشحن.
    La seule exception à cette règle concerne les cas dans lesquels l'assureur a payé avant l'expiration de la période d'attente, la date de la perte ouvrant droit à indemnisation devant alors être la date d'expiration de la période d'attente. UN والاستثناء الوحيد لذلك هو في الحالات التي سدد فيها المؤمّن التعويض قبل انقضاء فترة الانتظار, وفي هذه الحالة ينبغي أن يكون تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض هو تاريخ انقضاء فترة الانتظار.
    Le règlement n'empêche d'aucune façon les nouveaux résidents de l'Ontario qui ne sont pas d'une autre province d'obtenir une couverture d'assurance maladie pendant la période d'attente de trois mois. UN فلا شيء في القانون يمنع المقيمين الجدد في أونتاريو، غير القادمين من مقاطعة أخرى، من الانتفاع بتغطية التأمين الصحي خلال فترة الانتظار المحددة بثلاثة شهور.
    Si la reconnaissance n'est pas immédiatement possible, les parents adoptifs peuvent, à certaines conditions, recommencer une procédure d'adoption, et la période d'attente est alors nécessaire. UN وإذا لم يتسن الاقرار فوراً، يجوز للوالدين المتَبَنﱢيَين، بشروط معينة، الشروع في إجراءات التبني مرة أخرى، بحيث قد يلزم فترة انتظار.
    Toutefois, l'assureur a refusé de lui verser quoi que ce soit car elle avait pris son congé de maternité avant la fin de la période d'attente de deux ans prévue dans le contrat d'assurance. UN غير أن المؤمِّنين رفضوا دفع أي مبلغ لها لأن إجازة الأمومة كانت قبل نهاية الفترة التأهيلية المحددة في سنتين والمنصوص عليها في أحكام وشروط عقد التأمين.
    Il peut également arriver que les conditions de voyage auxquels le voyageur a normalement droit ne puissent être assurées et que le coût de l’indemnité journalière de subsistance durant la période d’attente soit plus élevé que celui du voyage dans des conditions de plus grand confort que celles prévues; UN وتنشأ أيضا حالات لا تتوافر فيها سبل السفر بدرجة الاستحقاق المعتادة وتكون تكلفة بدل اﻹقامة اليومي أثناء انتظار توافر أول مكان أكبر من تكلفة السفر بالدرجة اﻷعلى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus