La Conférence invite les États parties au Traité dotés d'armes nucléaires de prendre cette déclaration en considération lors de la période d'examen à venir. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من ذلك في فترة الاستعراض المقبلة. |
Le Président dit que ce passage a été omis du document de travail car il évoque des événements antérieurs à la période d'examen 1995-2000. | UN | 61 - الرئيس: قال إن النص قد حُذِف من ورقة العمل لأنه يشير إلى أحداث تسبق فترة الاستعراض 1995-2000. |
Le Président dit que ce passage a été omis du document de travail car il évoque des événements antérieurs à la période d'examen 1995-2000. | UN | 61 - الرئيس: قال إن النص قد حُذِف من ورقة العمل لأنه يشير إلى أحداث تسبق فترة الاستعراض 1995-2000. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | ويجري إتاحة الوثائق المطبوعة كالعادة لتلتقطها البعثات الدائمة، وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات المعقودة في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في البنود ذات الصلة. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | ويجري إتاحة الوثائق المطبوعة كالعادة لتلتقطها البعثات الدائمة، وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات المعقودة في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في البنود ذات الصلة. |
Celuici en a informé le Conseil d'administration qui a dûment pris note de la demande du Comité, transmise par le Secrétaire exécutif, tendant à ce que la période d'examen soit prolongée. | UN | وأبلغ الأمين التنفيذي بدوره مجلس الإدارة بقرار الفريق، وأحاط المجلس علماً حسب الأصول بالتماس الفريق الذي قدمه عن طريق الأمين التنفيذي، بشأن تمديد فترة استعراض المطالبات. |
Par conséquent, le Groupe de travail a décidé de prolonger la période d'examen de ce cas et de suspendre l'application de la règle des six mois. | UN | ولذلك، قرر الفريق العامل تمديد فترة النظر في هذه الحالة وتعليق قاعدة الأشهر الستة. |
Au cours de la période d'examen, le Centre a conçu et lancé la Campagne mondiale pour l'administration des villes. Cette initiative a été approuvée par la Commission à sa dix-septième session. | UN | وأثناء فترة الاستعراض وضع المركز تصورات بشأن الحملة العالمية للإدارة الحضرية التي أيدتها اللجنة في دورتها السابعة عشرة كما بدأها . |
306. La KOC a soumis les réclamations relatives à la route de Magwa et au remplacement de l'oléoduc No 5 six mois après le début de la période d'examen qui devait durer une année. | UN | 306- وقدمت الشركة المطالبتين المتعلقتين بطريق مقوع واستبدال خط النفط الخام رقم 5 بعد ستة أشهر من بدء فترة الاستعراض البالغة عاماً واحداً. |
306. La KOC a soumis les réclamations relatives à la route de Magwa et au remplacement de l'oléoduc No 5 six mois après le début de la période d'examen qui devait durer une année. | UN | 306- وقدمت الشركة المطالبتين المتعلقتين بطريق مقوع واستبدال خط النفط الخام رقم 5 بعد ستة أشهر من بدء فترة الاستعراض البالغة عاماً واحداً. |
Le moment où la version définitive sera mise au point dépend dans une large mesure du nombre d'observations que suscitera le deuxième volume pendant la période d'examen (décembre 2008 à février 2009). | UN | 20 - ويرتهن توقيت عملية وضع اللمسات النهائية إلى حد كبير بحجم التعليقات الواردة بشأن المجلد 2 خلال فترة الاستعراض بين كانون الأول/ديسمبر 2008 و شباط/فبراير 2009. |
Je serais donc reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir prendre note de ces accomplissements et de prolonger la période d'examen d'un mois, jusqu'au 31 juillet 2010. | UN | وأكون ممتنا، بالتالي، لو أحاط مجلس الأمن علما بهذه التطورات ووافق على تمديد فترة الاستعراض شهرا واحدا حتى 31 تموز/يوليه 2010. |
Le rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques couvre la période d'examen de janvier 2003 à septembre 2009 pour honorer les obligations découlant de l'article 18. | UN | يغطي التقرير المجمِّع للتقريرين الدوريين السادس والسابع فترة الاستعراض من كانون الثاني/يناير 2003 إلى أيلول/سبتمبر 2009، وهو مقدّم وفاءً بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 18 من الاتفاقية. |
La délégation canadienne s'est déclarée satisfaite de la première session du Conseil et du fait que les mandats de tous les mécanismes, dont celui du Groupe de travail sur les populations autochtones, aient été prolongés et puissent continuer à travailler sans interruption pendant la période d'examen demandée par l'Assemblée générale. | UN | وأعربت كندا عن ارتياحها لانعقاد الدورة الأولى للمجلس ولتوسيع ولايات جميع الآليات، بما فيها الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، ولكونها ستستمر في عملها بدون انقطاع أثناء فترة الاستعراض التي دعت إليها الجمعية العامة. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | والوثائق المطبوعة متاحة كالعادة لتسليمها إلى البعثات الدائمة. وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات التي تُعقد في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في البنود ذات الصلة. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | والوثائق المطبوعة متاحة كالعادة لتسليمها إلى البعثات الدائمة. وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات التي تُعقد في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في البنود ذات الصلة. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | والوثائق المطبوعة متاحة كالعادة لتسليمها إلى البعثات الدائمة. وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات التي تُعقد في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في البنود ذات الصلة. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | والوثائق المطبوعة متاحة كالعادة لتسليمها إلى البعثات الدائمة. وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات التي تُعقد في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في البنود ذات الصلة. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | والوثائق المطبوعة متاحة كالعادة لتسليمها إلى البعثات الدائمة. وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات التي تُعقد في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Comme par le passé, les missions permanentes peuvent obtenir les documents sous forme imprimée et les délégués sont encouragés à apporter ces copies papier aux réunions se tenant dans le NLB et à les conserver pendant la période d'examen des points de l'ordre du jour auxquels ces documents se rapportent. | UN | والوثائق المطبوعة متاحة كالعادة لتسليمها إلى البعثات الدائمة. وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات التي تُعقد في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Pendant la période d'examen des communications nationales et des informations supplémentaires fournies au titre du paragraphe 2 de l'article 7, d'autres experts de Parties à la Convention, inscrits au fichier de la Convention sur proposition des Parties, assument les fonctions d'examinateurs principaux. Ils sont, collectivement, compétents dans les domaines visés au paragraphe 30 cidessus. | UN | وخلال فترة استعراض البلاغات الوطنية والمعلومات التكميلية بموجب الفقرة 2 من المادة 7، يعمل خبراء إضافيون من أطراف الاتفاقية ترشحهم الأطراف ويدرجون على قائمة خبراء الاتفاقية بوصفهم خبراء استعراض رئيسيين تتوافر لديهم مهارات جماعية ذات صلة بالمجالات المشار إليها في الفقرة 30 أعلاه. |
Pendant la période d'examen des communications nationales et des informations supplémentaires fournies au titre du paragraphe 2 de l'article 7, d'autres experts de Parties à la Convention, inscrits au fichier de la Convention sur proposition des Parties, assument les fonctions d'examinateurs principaux. Ils sont, collectivement, compétents dans les domaines visés au paragraphe 30 cidessus. | UN | وخلال فترة استعراض البلاغات الوطنية والمعلومات التكميلية بموجب الفقرة 2 من المادة 7، يعمل خبراء إضافيون من أطراف الاتفاقية ترشحهم الأطراف ويدرجون على قائمة خبراء الاتفاقية بوصفهم خبراء استعراض رئيسيين تتوافر لديهم مهارات جماعية تتصل بالمجالات المشار إليها في الفقرة 30 أعلاه. |
Par conséquent, le Groupe de travail a décidé de prolonger la période d'examen de ce cas et de suspendre l'application de la règle des six mois. | UN | وبالتالي، قرر الفريق العامل تمديد فترة النظر في هذه الحالة وتعليق قاعدة الأشهر الستة. |