"la période d'indemnisation" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة المشمولة بالتعويض
        
    • فترة التعويض
        
    • الفترة المشمولة بقابلية التعويض
        
    • لفترة التعويض
        
    • ذلك فترات أولية
        
    • غضون المدة القابلة للتعويض
        
    • في ذلك فترات
        
    • الفترة المؤهلة للتعويض
        
    Il juge qu'aucune interprétation des circonstances ne permettrait de conclure que le montant dû est devenu exigible pendant la période d'indemnisation. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير للوقائع يمكن أن يؤيد استنتاجاً مؤداه أن الدين أصبح مستحقاً ضمن الفترة المشمولة بالتعويض.
    La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ الخسارة واقعة ك جزئيا أو كليا خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Une indemnité a été recommandée uniquement pour les montants qui auraient été encaissés au cours de la période d'indemnisation. UN ولا يوصى بالتعويض إلا عن تلك المبالغ المستحقة ضمن فترة التعويض.
    La perte a été subie partielle-ment ou totale-ment en dehors de la période d'indemnisation UN وقعت الخسارة جزئيا أو كليا خارج فترة التعويض.
    Il doit également prouver qu'il a subi un préjudice pendant la période d'indemnisation. UN ولا بد لصاحب المطالبة أيضا أن يثبت أنه عانى من خسارة أثناء الفترة المشمولة بقابلية التعويض.
    Les recettes effectives déclarées pour la période d'indemnisation ont ensuite été déduites des recettes prévues afin d'obtenir le montant du manque à gagner pour cette période. UN ثم تم خصم الإيرادات الفعلية المبلغ عنها بالنسبة لفترة التعويض من الإيرادات المتوقعة من أجل التوصل إلى تقدير خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض.
    Étant donné ces circonstances, le Comité fixe la date de la perte au milieu de la période d'indemnisation considérée (y compris les périodes principales ou secondaires potentielles, le cas échéant) au cours de laquelle la perte est survenue. > > . UN ونظراً لهذه الظروف، يختار الفريق منتصف الفترة ذات الصلة القابلة للتعويض (بما في ذلك فترات أولية أو ثانوية، بحسب كل حالة) التي وقعت الخسارة المحددة أثناءها باعتبارها تاريخاً للخسارة " (174).
    Seuls les montants afférents à la période d'indemnisation (définie plus loin au paragraphe 169) peuvent faire l'objet d'un dédommagement. UN وبالتالي فإن المبالغ المتراكمة في غضون المدة القابلة للتعويض (الوارد وصفها في الفقرة 169 أدناه) هي وحدها التي يجوز تعويضها (84).
    Les éléments de preuve de la valeur de la perte invoquée sont insuffisants; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN عدم كفاية الأدلـة على قيمة الخسارة المدعاة؛ الخسارة واقعة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ المطالبة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Les recettes réelles déclarées pour la période d'indemnisation étaient ensuite déduites des recettes projetées, pour établir le manque à gagner au cours de la période considérée. UN ثم خُصمت الإيرادات الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض من الإيرادات المُسقطة للحصول على مدى تراجع الإيرادات في الفترة المشمولة بالتعويض.
    194. À cette fin, pour déterminer les montants qui avaient été engagés pendant la période d'indemnisation, le Comité a procédé à une ventilation temporelle. UN 194- وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت تجزئة الوقت في تحديد المبالغ المتكبدة في الفترة المشمولة بالتعويض.
    La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Le caractère direct de la perte, partielle ou totale, n'est pas prouvé; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone d'indemnisation; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation audelà de 12 mois. UN ويرى الفريق أنه لما كان استمرار خسارة إيرادات الإيجار يعود إلى قرار حكومة الكويت بأن تظل الجزيرة خالية من السكان، فليس هناك أي سبب كاف يدعو إلى تمديد فترة التعويض بما يجاوز 12 شهراً.
    193. Les coûts restants ont ensuite été ajustés afin de déduire ceux qui avaient été engagés pendant des périodes autres que la période d'indemnisation. UN 193- ثم عُدلت التكاليف المتبقية لاستبعاد التكاليف المتكبدة خلال الفترات الزمنية الواقعة خارج فترة التعويض.
    Conformément aux principes définis par le Conseil d'administration dans la décision 9, il fallait que le montant des bénéfices perdus durant la période d'indemnisation puisse être calculé avec suffisamment de certitude. UN ووفقاً للمبادئ التي حددها مجلس الإدارة في المقرر 9، اشترط الفريق أن يكون مبلغ الخسائر في الأرباح خلال فترة التعويض مبلغأً يمكن التحقق منه بدرجة تيقن معقولة.
    129. la période d'indemnisation secondaire est définie, le cas échéant, en fonction des circonstances propres à chacune des réclamations. UN 129- وتقدَّر فترة التعويض الثانية الملائمة، إن وُجدت، على أساس الظروف التي تنطبق على كل مطالبة.
    A. Pertes industrielles ou commerciales individuelles D8/D9: prolongation de la période d'indemnisation pour UN ألف- الخسائر التجارية الفردية من الفئة دال-8/دال-9: تمديد فترة التعويض
    Par conséquent, conformément à ses conclusions antérieures, le Comité considère que les pertes de cette compagnie dues à la diminution ou à l'annulation des vols en question pendant la période d'indemnisation sont en principe indemnisables. UN وبالتالي، ووفقاً لما صدر عن الفريق من قرارات سابقة، فإن الفريق يخلص إلى أن خسائر شركة الخطوط الجوية بسبب انخفاض هذه الرحلات أو إلغائها أثناء الفترة المشمولة بقابلية التعويض إنما هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    63. la période d'indemnisation est limitée à 12 mois au maximum à moins que le Comité n'estime qu'il s'agit de circonstances exceptionnelles, par exemple dans le cas de vastes chantiers de construction. UN 63- والحد الأقصى لفترة التعويض هو 12 شهراً، ما لم يقرر الفريق أنه توجد ظروف استثنائية، مثلاً في حالة مشاريع البناء الكبرى.
    Dans ces conditions, le Comité fixe la date de la perte au milieu de la période d'indemnisation considérée (y compris les périodes principales ou secondaires potentielles, le cas échéant) au cours de laquelle la perte est survenue. UN وبناء عليه، اختار الفريق منتصف الفترة المشمولة بالتعويض (بما في ذلك فترات أولية أو ثانوية محتملة، بحسب كل حالة) والتي وقعت الخسارة أثناءها باعتبارها تاريخاً للخسارة(79).
    Ainsi, dans la mesure où cet arrêt pourrait être considéré comme l'obligation sousjacente, le Comité constate qu'il a été rendu (et que l'obligation correspondante est née) en dehors de la période d'indemnisation définie par le Conseil d'administration. UN ومن ثم فبقدر ما يمكن أن يعتبر أن الحكم هو الالتزام الكامن يرى الفريق أنه صدر (ونشأ الالتزام) خارج نطاق الفترة المؤهلة للتعويض كما حددها مجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus