"la période de prorogation" - Traduction Français en Arabe

    • فترة التمديد
        
    • فترة تجديد
        
    • الفترة الممددة
        
    Les ressources relevant du chiffre indicatif de planification (CIP) sont engagées sur une base limitée durant la période de prorogation. UN وتخصص اعتمادات رقم التخطيط اﻹرشادي خلال فترة التمديد على أساس محدود.
    Ce Membre cesse d'être partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    Ce Membre cesse d'être partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 20102011, le montant des ressources nécessaires pour cette période sera examiné lors de l'élaboration du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20102011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Ce Membre cesse d'être partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    Le Gouvernement libanais espère que M. Brammertz continuera d'exercer ses fonctions à la tête de la Commission durant la période de prorogation. UN وتأمل الحكومة اللبنانية أن يواصل السيد براميرتز الاضطلاع بمهامه على رأس اللجنة خلال فترة التمديد.
    Si le Conseil décide de prolonger le mandat de l'ONUSAL comme recommandé au paragraphe 100 ci-dessous, je m'emploierai à réunir les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation de son mandat. UN واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد.
    Je chercherai à réaliser d'autres économies pendant la période de prorogation proposée du mandat de la MINUHA de façon que celle-ci puisse mener à bien ses tâches à moindres frais pour les États Membres. UN وسأكون حريصا على اغتنام أي فرص أخرى للاقتصاد في النفقات خلال فترة التمديد المقترحة للولاية لتتمكن البعثة من إتمام مهامها بأقل تكلفة ممكنة للدول اﻷعضاء.
    Néanmoins, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MINURSO en réduisant ses effectifs comme il est proposé au paragraphe 30 ci-après, le coût du maintien de la Mission durant la période de prorogation sera déterminé moyennant une réduction du montant mensuel indiqué ci-dessus. UN غير أنه إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة مع تخفيض عدد أفرادها، كما هو مقترح في الفقرة ٣٠ أدناه، فسيتعين تخفيض المعدل الشهري المشار إليه أعلاه لتكلفة اﻹبقاء على البعثة خلال فترة التمديد.
    Si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 38 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 44 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN وإذا وافق مجلسُ الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 44 أدناه، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة طوال فترة التمديد على الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة.
    Tout Membre qui n'accepte pas une prorogation ainsi décidée du présent Accord le fera savoir au Conseil oléicole international et cessera d'être Partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. UN وعلى كل عضو لا يقبل تمديد هذا الاتفاق على النحو المذكور أن يعلم المجلس الدولي للزيتون بذلك، فتسقط صفته كطرف في هذا الاتفاق اعتباراً من بدء فترة التمديد.
    En conséquence, si le Conseil de sécurité approuvait ma recommandation, énoncée au paragraphe 65 ci-dessous, concernant la prorogation du mandat de la MANUTO, le coût du fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation sera limité aux ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN لهذا فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 65 أدناه بتمديد ولاية البعثة، فإن تكاليف تشغيلها والإنفاق عليها خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي أقرتها الجمعية العامة.
    Par conséquent, si le Conseil de sécurité venait à approuver ma recommandation formulée au paragraphe 45 ci-dessous au sujet de la prorogation du mandat de la MINUEE, le coût de fonctionnement de la Mission au cours de la période de prorogation serait limité aux ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 45 أدناه، فيما يختص بتمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة الإبقاء عليها خلال فترة التمديد سوف تنحصر في موارد معتمدة من الجمعية العامة.
    Par conséquent, dans l'hypothèse où le Conseil de sécurité approuverait la recommandation de prorogation que je formule au paragraphe 68 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation sera couvert dans la limite des ressources approuvées par l'Assemblée. UN لذلك فإنه في حال قرر المجلس الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 68 أدناه بخصوص تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة تغطية نفقاتها خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي أقرتها الجمعية العامة.
    Si la demande de prorogation se justifie au motif que le contractant n'a pas pu mener à bien les travaux préparatoires nécessaires pour passer à la phase d'exploitation, le programme d'activités prévu pour la période de prorogation devrait logiquement porter essentiellement sur l'achèvement des travaux préparatoires au passage à la phase d'exploitation. UN وإذا كان مبرر التمديد أن المتعاقد لم يستطع إتمام الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال، فإنه يبدو من المنطقي أن يركز برنامج العمل خلال فترة التمديد على إتمام الأعمال التحضيرية من أجل الشروع في الاستغلال.
    En outre, la question se pose de savoir si la prorogation de la période contractuelle est assortie de nouvelles obligations de formation et obligations connexes, même si, le cas échéant, on peut considérer que toutes les clauses types du contrat continuent de s'appliquer pendant la période de prorogation. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان من الممكن أن تؤدي فترة العقد الذي يحظى بالتمديد إلى تدريب إضافي وما يتصل بذلك من التزامات، رغم أنه من الممكن أن يُفهم ضمنا بأن جميع شروط العقد القياسية تبقى سارية المفعول طوال فترة التمديد.
    42. Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 20102011, les ressources nécessaires pour cette période seront examinées lors de l'élaboration du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20102011. UN 42- ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 2010-2011, le montant des ressources nécessaires pour cette période sera examiné lors de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 20102011, les crédits nécessaires pour cette période seront examinés lors de l'élaboration du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20102011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Le montant de la prime pendant la période de prorogation peut atteindre 60 % du montant applicable à la période initiale. UN ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus