| Le PNUD a procédé à plusieurs révisions budgétaires pour rééchelonner l'échéancier de dépenses tout au long de la période de quatre ans. | UN | وأجرى البرنامج الإنمائي عدة تنقيحات للميزانية لإعادة تحديد مراحل الإنفاق المقررة طوال فترة الأربع سنوات. |
| Le PNUD a procédé à plusieurs révisions budgétaires pour rééchelonner l'échéancier de dépenses tout au long de la période de quatre ans. | UN | وأجرى البرنامج الإنمائي عدة تنقيحات للميزانية لإعادة تحديد مراحل الإنفاق المقررة طوال فترة الأربع سنوات. |
| L'entreprise n'a fourni aucune preuve des efforts entrepris pour recouvrer les sommes dues au titre de ses travaux pendant la période de quatre ans qui a précédé l'invasion. | UN | ولم تقدم شركة ألومينا أي دليل يثبت أنها حاولت أثناء فترة الأربع سنوات قبل الغزو استرداد المبلغ المستحق عن أعمالها. |
| C. Nouveaux experts désignés pour siéger au Comité pour le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 | UN | جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
| C. Nouveaux experts désignés pour siéger au Comité pour le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 | UN | جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
| Le prochain plan stratégique à moyen terme sera présenté en 2001 et couvrira la période de quatre ans allant de 2002 à 2005. | UN | وستقدم الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل المقبلة في عام ٢٠٠١، وهي تغطي فترة السنوات اﻷربع من عام ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥. |
| Le présent rapport porte sur la période de quatre ans comprise entre janvier 1999 et décembre 2002. | UN | ويشمل هذا التقرير فترة أربع سنوات ما بين يناير 1999 وديسمبر 2002. |
| Cette amélioration considérable s'est produite au sein de l'organisation au cours de la période de quatre ans couverte par le présent rapport. | UN | ويعد هذا تغيرا تصاعديا كبيرا في المنظمة خلال فترة الأربع سنوات التي يغطيها التقرير. |
| Si l'une ou l'autre de ces conditions n'était pas remplie, il était mis fin au service de l'intéressé à l'issue de la période de quatre ans, voire plus tôt. | UN | أما إذا تقرر عدم توفر أي من هذين الشرطين فيتقرر إنهاء خدمة الموظف عند، أو قبل، إكمال فترة الأربع سنوات. |
| Quelque 27 communications ont été envoyées au cours de la période de quatre ans. | UN | أُرسل نحو 27 بلاغاً خلال فترة الأربع سنوات. |
| Deux communications ont été envoyées pendant la période de quatre ans concernant des groupes particuliers. | UN | أُرسل نحو بلاغين خلال فترة الأربع سنوات التي تشمل فئات معينة. |
| Pendant la période de quatre ans considérée, une communication a été adressée au Gouvernement, qui y a répondu. | UN | أرسلت رسالة واحدة في غضون فترة الأربع سنوات وردت الحكومة عليها |
| Tous sont convenus qu'il fallait procéder à un suivi systématique pour arriver à des résultats concrets au cours de la période de quatre ans et demi qui sépare deux Examens. | UN | وسلمت جميع هذه الأطراف بالحاجة إلى إجراء متابعة منتظمة لضمان بلوغ نتائج ملموسة خلال فترة الأربع سنوات ونصف التي تتخلل عمليتين للاستعراض. |
| 2. Autorise le Directeur exécutif à engager pour sa mise en oeuvre un montant de 76 millions de dollars sur la période de quatre ans 2002-2005; | UN | 2 - يأذن للمديرة التنفيذية بتخصيص مبلغ 76 مليون دولار خلال فترة الأربع سنوات 2002-2005 لتنفيذ البرنامج؛ |
| Exécution intégrale signifierait en l'occurrence que les objectifs énoncés ont été atteints au cours de la période de quatre ans couverte par le plan à moyen terme. | UN | وفي هذا السياق، فإن التنفيذ التام يعني أن الأهداف، كما حددت، تحققت ضمن فترة السنوات الأربع للخطة المتوسطة الأجل. |
| Même s'il reste encore beaucoup à faire, l'orientation des sous-programmes apparaît beaucoup plus nettement sous l'angle des résultats attendus durant la période de quatre ans du plan à moyen terme. | UN | وبالرغم من أنه لا يزال هناك مجال للتحسين، فإنه قد جرى صياغة البرامج الفرعية بوعي أقوى بالتوجيه فيما يتعلق بالذي يتعين إنجازه خلال فترة السنوات الأربع للخطة المتوسطة الأجل. |
| Ce nombre représente 95,1 % de l'objectif de 30 000 établi pour la période de quatre ans. | UN | وقد عنى ذلك أن معدل بلوغ هدف عودة 000 30 أسرة على مدى فترة السنوات الأربع قد تحقق بنسبة 95.1 في المائة. |
| Le Danemark a, conformément aux priorités du Gouvernement, décidé de plus que doubler le soutien qu'il accorde au Fonds pour la période de quatre ans allant de 2010 à 2013. | UN | ووفقا للأولويات الحكومية، قررت الدانمرك زيادة دعمها المقدم إلى الصندوق الاستئماني إلى أكثر من الضعف في فترة السنوات الأربع الممتدة من عام 2010 حتى عام 2013. |
| Au cours de la période de quatre ans considérée, notre organisation n'a pris part à aucune des grandes conférences ou réunions des Nations Unies. | UN | لم تحضر المنظمة أيا من مؤتمرات الأمم المتحدة أو اجتماعاتها الرئيسية خلال فترة السنوات الأربع هذه. |
| Le montant total pour la période 2014-2017 équivaut au niveau de financement approuvé pour 2012-2013 multiplié par deux, car il couvre maintenant la période de quatre ans du budget intégré de 2014-2017. | UN | ويمثل المبلغ الإجمالي للفترة 2014-2017 نفس مستوى التمويل المعتمد للفترة 2012-2013 ولكن تمت مضاعفة المبلغ لكونه يغطي الآن فترة السنوات الأربع للميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017. |
| Autrement dit, les budgets et les programmes évalués correspondaient à la moitié des fonds dépensés au titre des programmes pendant la période de quatre ans. | UN | وبعبارة أخرى، بلغت ميزانيات البرامج التي جرى تقييمها نصف اﻷموال البرنامجية التي انفقت في فترة السنوات اﻷربع. |
| La figure 1 ci-dessus offre une comparaison des 10 principaux donateurs au titre des ressources ordinaires sur la période de quatre ans. | UN | ويبين الشكل 1 أعلاه المقارنة بين أكبر عشر دول مانحة للمساهمات في الموارد العادية على مدار فترة أربع سنوات. |
| Ce chiffre comprend également des intérêts estimés à 28 millions de dollars au cours de la période de quatre ans. | UN | ويتضمن هذا الرقم أيضا إيرادات متأتية من الفوائد تقدر بـ 28 مليون دولار لفترة السنوات الأربع. |