"la période du mandat" - Traduction Français en Arabe

    • فترة الولاية
        
    • الفترة المشمولة بالولاية
        
    • لفترة الولاية
        
    • فترة الانتداب
        
    • فترة ولايتها
        
    Cela étant, on estime que pendant la période du mandat en cours, il faudra remplacer l'ensemble des 2 000 tentes achetées lors de la période du mandat précédent. UN وإذا أخذ هذا في الاعتبار، فإنه من المقدر خلال الفترة الحالية، أنه سيلزم إحلال اﻷلفي خيمة التي جرى شراؤها في فترة الولاية السابقة جميعها.
    Le montant total des dépenses à cette rubrique était de 68 200 dollars, dont 53 400 dollars ont été engagés pour la période du mandat suivant. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٦٨ دولار، منها مبلغ ٤٠٠ ٥٣ دولار رُحﱢل الى فترة الولاية التالية.
    Le montant total des dépenses à ce titre se chiffrait à 457 200 dollars, dont 46 600 dollars ont été engagés pour la période du mandat suivant. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٤٥٧ دولار منها ٦٠٠ ٤٦ دولار رحﱢلت الى فترة الولاية التالية.
    Les économies réalisées résultaient de la réduction du nombre d'observateurs militaires et d'observateurs de police dans la zone de la mission pendant la période du mandat. UN نجمت الوفورات عن وجود عدد أقل من المقرر من المراقبين العسكريين والقائمين بأعمال الرصد من رجال الشرطة في منطقة البعثة في أثناء فترة الولاية.
    Initialement, des ressources avaient été prévues pour la location d'hélicoptères pendant toute la période du mandat. UN وكان قد رصد اعتماد في التقديرات اﻷصلية لاستئجار هذه الطائرات طوال فترة الولاية.
    Sur le total des dépenses prévues, un montant de 25 000 dollars correspond à des engagements non réglés se rapportant à la période du mandat précédent. UN ومن النفقات المسقطة الاجمالية، جرى ترحيل التزامات معلقة من فترة الولاية السابقة مقدارها ٠٠٠ ٢٥ دولار.
    Des ressources avaient été prévues pour la location de 201 véhicules durant la période du mandat. UN رصد اعتماد لاستئجار ٢٠١ مركبة خلال فترة الولاية.
    La planification pourrait être ajustée pour tenir compte de l'assistance bilatérale devenant disponible sur le terrain avant l'expiration de la période du mandat. UN ويمكن تعديل التخطيط للاعتراف بالمساعدة الثنائية التي تتاح على أرض الواقع قبل اختتام فترة الولاية.
    Les projets n'ont pas été mis en route dans les délais prévus et ont été reportés à la période du mandat suivante. UN فلم يتم الشروع في المشاريع في الموعد المقرر ورحﱢلت الى فترة الولاية التالية.
    Les autres véhicules nécessaires avaient été achetés au cours de la période du mandat précédent dans le cadre de l'accord de location qui existait à l'époque avec le Royaume-Uni. UN وتم شراء المركبة اللازمة اﻷخرى في فترة الولاية السابقة من برنامج الاستئجار السابق التابع للمملكة المتحدة.
    En raison de retards dans la présentation des factures, ces dépenses seront imputées à la période du mandat suivante. UN ونظرا لتقديم الفواتير في وقت متأخر، سجلت هذه الرسوم في فترة الولاية التالية.
    Les chiffres ainsi obtenus auraient permis d'obtenir la base nécessaire pour liquider tous les avoirs acquis durant la période du mandat. UN وكان يفترض في القيم المحددة بهذه الطريقة أن تشكل أساس التصرف في جميع اﻷصول التي تم الحصول عليها خلال فترة الولاية.
    On compte que l'effectif autorisé de 900 hommes sera en poste durant la période du mandat en cours. UN ويتوقع بلوغ القوة المأذون بها ما يوازي ٩٠٠ عنصر خلال فترة الولاية الحالية.
    Une somme de 45,5 millions de dollars est due pour le reste de la période du mandat. UN ويحق للحكومات المساهمة بقوات مبلغ قدره ٤٥,٥ مليون دولار عن بقية فترة الولاية.
    Cette évaluation se fonde en majeure partie sur les enquêtes du Groupe concernant les cas signalés au Comité durant la période du mandat. UN ويستند جزء كبير من هذا التقييم إلى تحقيقات الفريق في عدد من القضايا التي جرى إبلاغ اللجنة عنها خلال فترة الولاية.
    Initialement, des ressources avaient été prévues pour le déploiement de 576 observateurs militaires au maximum sur un effectif total autorisé de 578 à la fin de la période du mandat. UN وكانت تقديرات التكاليــف لا تسمــح بـوزع أكثـر من ٥٧٦ مراقبا عسكريا من أصل مجموع عدد القوة المأذون به البالغ ٥٧٨ فردا لغاية نهاية فترة الولاية.
    52. L'on a acheté du matériel divers, évalué à 2 130 100 dollars, au cours de la période du mandat. UN ٥٢ - اشتريت معدات متنوعة قيمتها١٠٠ ١٣٠ ٢ دولار خلال فترة الولاية.
    50. L'on a acheté du matériel divers, évalué à 1 208 000 dollars, au cours de la période du mandat. UN ٥٠ - اشتريت معدات متنوعة قيمتها ٠٠٠ ٢٠٨ ١ دولار خلال فترة الولاية.
    Le Groupe a reçu tout au long de la période du mandat des informations faisant état du fait que les groupes d'opposition armés tchadiens reçoivent une formation militaire poussée au Darfour. UN 156 - ووردت إلى الفريق تقارير تفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة التشادية تلقت تدريبا عسكريا مكثفا في إقليم دارفور طوال الفترة المشمولة بالولاية.
    4. Les économies réalisées s'expliquent par le fait que l'effectif déployé pendant la période du mandat a été inférieur aux prévisions. UN ٤ - ونجمت الوفورات عن وزع عدد من أفراد الوحدات الى البعثة أقل مما كان مقرر أصلا لفترة الولاية.
    Pendant la période du mandat britannique, les arrêts de la Cour suprême pouvaient être portés devant le Conseil Privé à Londres. UN أثناء فترة الانتداب البريطاني كانت أحكام المحكمة العليا تستأنف أمام المجلس المخصوص في لندن.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité d'évaluer les opérations de maintien de la paix, tant au cours de la période du mandat qu'à l'expiration de celui-ci, afin de tirer les enseignements qui s'imposent. UN وأكد بعض الوفود ضرورة تقييم عمليات حفظ السلام خلال فترة ولايتها وبعد انتهاء عملياتها، على حد سواء، لاستخلاص الدروس من تجاربها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus