Cela étant, on estime que pendant la période du mandat en cours, il faudra remplacer l'ensemble des 2 000 tentes achetées lors de la période du mandat précédent. | UN | وإذا أخذ هذا في الاعتبار، فإنه من المقدر خلال الفترة الحالية، أنه سيلزم إحلال اﻷلفي خيمة التي جرى شراؤها في فترة الولاية السابقة جميعها. |
Le montant total des dépenses à cette rubrique était de 68 200 dollars, dont 53 400 dollars ont été engagés pour la période du mandat suivant. | UN | بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٦٨ دولار، منها مبلغ ٤٠٠ ٥٣ دولار رُحﱢل الى فترة الولاية التالية. |
Le montant total des dépenses à ce titre se chiffrait à 457 200 dollars, dont 46 600 dollars ont été engagés pour la période du mandat suivant. | UN | بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٤٥٧ دولار منها ٦٠٠ ٤٦ دولار رحﱢلت الى فترة الولاية التالية. |
Les économies réalisées résultaient de la réduction du nombre d'observateurs militaires et d'observateurs de police dans la zone de la mission pendant la période du mandat. | UN | نجمت الوفورات عن وجود عدد أقل من المقرر من المراقبين العسكريين والقائمين بأعمال الرصد من رجال الشرطة في منطقة البعثة في أثناء فترة الولاية. |
Initialement, des ressources avaient été prévues pour la location d'hélicoptères pendant toute la période du mandat. | UN | وكان قد رصد اعتماد في التقديرات اﻷصلية لاستئجار هذه الطائرات طوال فترة الولاية. |
Sur le total des dépenses prévues, un montant de 25 000 dollars correspond à des engagements non réglés se rapportant à la période du mandat précédent. | UN | ومن النفقات المسقطة الاجمالية، جرى ترحيل التزامات معلقة من فترة الولاية السابقة مقدارها ٠٠٠ ٢٥ دولار. |
Des ressources avaient été prévues pour la location de 201 véhicules durant la période du mandat. | UN | رصد اعتماد لاستئجار ٢٠١ مركبة خلال فترة الولاية. |
La planification pourrait être ajustée pour tenir compte de l'assistance bilatérale devenant disponible sur le terrain avant l'expiration de la période du mandat. | UN | ويمكن تعديل التخطيط للاعتراف بالمساعدة الثنائية التي تتاح على أرض الواقع قبل اختتام فترة الولاية. |
Les projets n'ont pas été mis en route dans les délais prévus et ont été reportés à la période du mandat suivante. | UN | فلم يتم الشروع في المشاريع في الموعد المقرر ورحﱢلت الى فترة الولاية التالية. |
Les autres véhicules nécessaires avaient été achetés au cours de la période du mandat précédent dans le cadre de l'accord de location qui existait à l'époque avec le Royaume-Uni. | UN | وتم شراء المركبة اللازمة اﻷخرى في فترة الولاية السابقة من برنامج الاستئجار السابق التابع للمملكة المتحدة. |
En raison de retards dans la présentation des factures, ces dépenses seront imputées à la période du mandat suivante. | UN | ونظرا لتقديم الفواتير في وقت متأخر، سجلت هذه الرسوم في فترة الولاية التالية. |
Les chiffres ainsi obtenus auraient permis d'obtenir la base nécessaire pour liquider tous les avoirs acquis durant la période du mandat. | UN | وكان يفترض في القيم المحددة بهذه الطريقة أن تشكل أساس التصرف في جميع اﻷصول التي تم الحصول عليها خلال فترة الولاية. |
On compte que l'effectif autorisé de 900 hommes sera en poste durant la période du mandat en cours. | UN | ويتوقع بلوغ القوة المأذون بها ما يوازي ٩٠٠ عنصر خلال فترة الولاية الحالية. |
Une somme de 45,5 millions de dollars est due pour le reste de la période du mandat. | UN | ويحق للحكومات المساهمة بقوات مبلغ قدره ٤٥,٥ مليون دولار عن بقية فترة الولاية. |
Cette évaluation se fonde en majeure partie sur les enquêtes du Groupe concernant les cas signalés au Comité durant la période du mandat. | UN | ويستند جزء كبير من هذا التقييم إلى تحقيقات الفريق في عدد من القضايا التي جرى إبلاغ اللجنة عنها خلال فترة الولاية. |
Initialement, des ressources avaient été prévues pour le déploiement de 576 observateurs militaires au maximum sur un effectif total autorisé de 578 à la fin de la période du mandat. | UN | وكانت تقديرات التكاليــف لا تسمــح بـوزع أكثـر من ٥٧٦ مراقبا عسكريا من أصل مجموع عدد القوة المأذون به البالغ ٥٧٨ فردا لغاية نهاية فترة الولاية. |
52. L'on a acheté du matériel divers, évalué à 2 130 100 dollars, au cours de la période du mandat. | UN | ٥٢ - اشتريت معدات متنوعة قيمتها١٠٠ ١٣٠ ٢ دولار خلال فترة الولاية. |
50. L'on a acheté du matériel divers, évalué à 1 208 000 dollars, au cours de la période du mandat. | UN | ٥٠ - اشتريت معدات متنوعة قيمتها ٠٠٠ ٢٠٨ ١ دولار خلال فترة الولاية. |
Le Groupe a reçu tout au long de la période du mandat des informations faisant état du fait que les groupes d'opposition armés tchadiens reçoivent une formation militaire poussée au Darfour. | UN | 156 - ووردت إلى الفريق تقارير تفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة التشادية تلقت تدريبا عسكريا مكثفا في إقليم دارفور طوال الفترة المشمولة بالولاية. |
4. Les économies réalisées s'expliquent par le fait que l'effectif déployé pendant la période du mandat a été inférieur aux prévisions. | UN | ٤ - ونجمت الوفورات عن وزع عدد من أفراد الوحدات الى البعثة أقل مما كان مقرر أصلا لفترة الولاية. |
Pendant la période du mandat britannique, les arrêts de la Cour suprême pouvaient être portés devant le Conseil Privé à Londres. | UN | أثناء فترة الانتداب البريطاني كانت أحكام المحكمة العليا تستأنف أمام المجلس المخصوص في لندن. |
Certaines délégations ont souligné la nécessité d'évaluer les opérations de maintien de la paix, tant au cours de la période du mandat qu'à l'expiration de celui-ci, afin de tirer les enseignements qui s'imposent. | UN | وأكد بعض الوفود ضرورة تقييم عمليات حفظ السلام خلال فترة ولايتها وبعد انتهاء عملياتها، على حد سواء، لاستخلاص الدروس من تجاربها. |