"la période entre" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة الفاصلة بين
        
    • الفترة بين
        
    • الفترة الممتدة بين
        
    • الفترة الواقعة بين
        
    • فترة ما بين
        
    • أثناء الفترة ما بين
        
    • التقرير الفترة
        
    Par exemple, on pourrait économiser en allongeant la période entre deux relèves et en appliquant la stratégie globale d'appui aux missions. UN فعلى سبيل المثال، يمكن زيادة الكفاءة عن طريق إطالة الفترة الفاصلة بين عمليات تناوب القوات وتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Aussi la période entre les deux cycles de souscription des déclarations a-t-elle été de neuf mois seulement, la clôture du dispositif de 2010 empiétant sur l'élaboration du cycle de 2011. UN وهذا يعني أن الفترة الفاصلة بين دورتي تقديم الإقرارات كانت تسعة أشهر فقط مع تداخل إغلاق نظام عام 2010 بالتحضير لدورة عام 2011.
    la période entre 2009 et 2013 a été marquée par des changements permanents des dirigeants et des points focaux ainsi que des priorités dans les activités. UN وقد اتسمت الفترة بين عامي 2009 و 2013 بتغييرات دائمة للمسيّرين وللمسؤولين عن التنسيق وكذلك للأولويات في الأنشطة.
    Des efforts à long terme sont nécessaires aux changements culturels, mais certains changements importants sont intervenus depuis que le CONAMU existe, soit la période entre la mise en œuvre des Constitutions de 1998 et 2008. UN ويتطلب التغيير الثقافي جهودا طويلة الأمد، إلا أنه قد حدثت تغييرات مهمة خلال فترة وجود المجلس الوطني للمرأة، وهي الفترة بين تنفيذ دستور عام 1998 ودستور عام 2008.
    22. la période entre la signature d'un accord et la mise en place des cantonnements avec le consentement de l'État concerné pourrait être mise à profit par des parties neutres pour la surveillance et le contrôle du cessez-le-feu. UN " ٢٢ - يمكن لﻷطراف المحايدة أن تستفيد من الفترة الممتدة بين التوقيع على الاتفاق وإقامة معسكر اﻹيواء، بموافقة الدولة المعنية، في مراقبة وتنظيم وقف إطلاق النار.
    Il a suggéré que ce groupe ne soit créé que pour la période entre la deuxième et la troisième sessions de la Conférence. UN وأشار بأن يقتصر إنشاء الفريق على الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر.
    Tous les groupes de travail ont mené le gros de leurs travaux de rédaction pendant la période entre les sessions de 1998. UN وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨.
    13. la période entre deux cycles d'examen devrait être d'une durée raisonnable pour permettre aux États de se préparer aux demandes qui font suite à l'examen et aux autres parties prenantes d'y répondre. UN 13- تكون الفترة الفاصلة بين جولات الاستعراض مقبولة لكي تراعى فيها قدرة الدول على الاستعداد للجولة التالية وقدرة أصحاب المصلحة الآخرين على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض.
    la période entre deux cycles d'examen devrait être d'une durée raisonnable pour permettre aux États de se préparer aux demandes qui font suite à l'examen et aux autres parties prenantes d'y répondre. UN 13 - تكون الفترة الفاصلة بين جولات الاستعراض مقبولة لكي تراعى فيها قدرة الدول على الاستعداد للجولة التالية وقدرة أصحاب المصلحة الآخرين على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض.
    13. la période entre deux cycles d'examen devrait être d'une durée raisonnable pour permettre aux États de se préparer aux demandes qui font suite à l'examen et aux autres parties prenantes d'y répondre. UN 13- تكون الفترة الفاصلة بين جولات الاستعراض مقبولة لكي تراعى فيها قدرة الدول على الاستعداد للجولة التالية وقدرة أصحاب المصلحة الآخرين على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض.
    À cette étape charnière de nos délibérations, je voudrais exhorter tous les États Membres, et les membres du Groupe de travail en particulier, à mettre la période entre deux sessions à profit pour transcender les divergences circonstancielles, fussent-elles conceptuelles ou procédurales, qui peuvent nous éloigner de notre objectif commun. UN وفي هذه المرحلة المحورية من مداولاتنا، أود أن أحث جميع الدول الأعضاء، وخاصة الأعضاء في الفريق العامل، أن تستغل استغلالا حسنا الفترة الفاصلة بين الدورتين من أجل التغلب على اختلافات الرأي، سواء ما يتعلق منها بالمفاهيم أو بالإجراءات، والتي من شأنها أن تنأى بنا عن بلوغ هدفنا المشترك.
    13. la période entre deux cycles d'examen devrait être d'une durée raisonnable pour permettre aux États de se préparer aux demandes qui font suite à l'examen et aux autres parties prenantes d'y répondre. UN 13- تكون الفترة الفاصلة بين جولات الاستعراض مقبولة لكي تراعى فيها قدرة الدول على الاستعداد للجولة التالية وقدرة أصحاب المصلحة الآخرين على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض.
    Nous sommes à mi-chemin de la période entre la Conférence d'examen 2000 des États parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire et la Conférence d'examen de 2005. UN لقد وصلنا الآن إلى منتصف الفترة بين المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Pour couvrir la période entre l'adoption de la Convention et son entrée en vigueur, la Conférence de Rotterdam a décidé de modifier la procédure facultative initiale de consentement préalable en connaissance de cause pour la rendre conforme aux dispositions de la Convention, notamment pour continuer d'appliquer une procédure facultative. UN 34 - ومن أجل تغطية الفترة بين اعتماد الصك ودخوله حيز النفاذ، قرر مؤتمر روتردام جعل الإجراء الطوعي الأصلي للموافقة المسبقة عن علم متفقا مع أحكام الاتفاقية لأهداف تشمل، في جملة أمور أخرى، تيسير الاستمرار في التطبيق الطوعي للإجراء الذي سمي الإجراء الجديد.
    Ceci dit, comme le font observer les États-Unis, il y aurait une grande incohérence à rédiger une règle sur la continuité de la nationalité qui ne tiendrait pas compte de la période entre le dies a quo et le dies ad quem. UN ومع ذلك، وكما أشارت الولايات المتحدة()، فمن غير الملائم صياغة قاعدة حول استمرار الجنسية لا تأخذ بالاعتبار الفترة بين تاريخ وقوع الضرر والتاريخ النهائي.
    la période entre la signature d’un accord et la mise en place des cantonnements avec le consentement de l’État concerné pourrait être mise à profit par des parties neutres pour la surveillance et le contrôle du cessez-le-feu. UN ٢٢ - يمكن لﻷطراف المحايدة أن تستفيد من الفترة الممتدة بين التوقيع على الاتفاق وإقامة معسكر اﻹيواء، بموافقة الدولة المعنية، في مراقبة وتنظيم وقف إطلاق النار.
    la période entre la signature d'un accord et la mise en place des cantonnements pourrait être mise à profit par des parties neutres pour la surveillance du cessez-le-feu. UN ٢٦ - يمكن لﻷطراف المحايدة أن تستفيد من الفترة الممتدة بين التوقيع على الاتفاق وإقامة معسكر إيواء قد يكون مفيدا في ملاحظة ومراقبة اﻷطراف المحايدة لوقف إطلاق النار.
    Le premier couvrirait la période entre la date de la succession d'États et celle de la notification par laquelle l'État successeur a établi sa qualité d'État contractant ou partie à un traité, durant laquelle l'État successeur serait considéré comme lié par le traité de la même manière que l'était l'État prédécesseur, c'est-à-dire sans le bénéfice de la nouvelle réserve. UN النظام الأول يغطي الفترة الممتدة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ الإشعار الذي تثبت فيه الدول الخلف صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في المعاهدة، والتي تعتبر فيها الدولة الخلف ملزمة بالاتفاقية على شاكلة الدولة السلف، أي دون الاستفادة من التحفظ الجديد.
    Le rapport porte sur la période entre deux assemblées des États parties. UN ويغطي التقرير الفترة الواقعة بين اجتماعي الدول الأطراف.
    Il a suggéré que ce groupe ne soit créé que pour la période entre la deuxième et la troisième sessions de la Conférence. UN وأشار بأن يقتصر إنشاء الفريق على الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر.
    Ces groupes sont consultés sur tout un éventail de questions pendant la période entre deux sessions, et le dialogue entre eux et les États Membres s'est progressivement intensifié au fil des sessions. UN وتجري استشارة المجموعات الرئيسية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا أثناء فترة ما بين انعقاد دورات اللجنة، ويجري أيضا تعزيز الحوار بين هذه المجموعات الرئيسية والدول اﻷعضاء خلال دورات اللجنة بشكل مطرد.
    3. Pour appuyer les travaux des groupes de travail spéciaux, le secrétariat a élaboré des projets de plans de travail en vue de la préparation des descriptifs des risques et des évaluations de la gestion des risques qui pourraient être demandés pour la période entre les troisième et quatrième réunions du Comité. UN 3 - وبغية دعم الأفرقة العاملة المخصصة في عملها، أعدت الأمانة مشاريع خطط عمل لإعداد أي موجزات للمخاطر أو تقييمات لإدارة المخاطر التي قد تكون مطلوبة أثناء الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus