"la période suivante" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة التالية
        
    • الفترة المقبلة
        
    • الفترة اللاحقة
        
    • الفترة المشمولة بالتقرير اللاحق
        
    • للفترة التالية
        
    • فترة الولاية التالية
        
    • فترة الولاية القادمة
        
    • فترة الجدول المقبلة
        
    Seuls les engagements devant être réglés au cours de la période suivante doivent être inclus; UN وتشمل الالتزامات التي سيتم دفعها خلال الفترة التالية فقط؛
    Les modèles établissent un lien entre le niveau de fécondité au cours d'une période et la baisse moyenne prévue de la fécondité au cours de la période suivante. UN وتربط هذه النماذج معدل الخصوبة الكلية خلال كل فترة بمتوسط الانخفاض المتوقع في الخصوبة الكلية خلال الفترة التالية.
    La délégation s'attend à ce que le budget de la période suivante soit présenté conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويتوقع وفده أن تقدم ميزانية الفترة التالية في شكل يمتثل على نحو كامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    On examinera et approuvera en même temps le plan de travail et le budget de la période suivante. UN وسوف تناقش أيضا خطة عمل وميزانية الفترة المقبلة من البرنامج وسوف يتفق عليها عندئذ.
    La perte de valeur marchande n'est pas normalement liée à la situation des investissements à la date de clôture, mais à des circonstances survenues au cours de la période suivante. UN ولا يتعلق انخفاض القيمة السوقية عادة بوضع الاستثمارات في تاريخ الميزانية، وإنما يعكس ظروفاً تطرأ خلال الفترة اللاحقة.
    h) Le volume prévisionnel des travaux à achever au cours de la période suivante (voir par. 3); UN (ح) حجم العمل الذي تقرَّر القيام به خلال الفترة المشمولة بالتقرير اللاحق (انظر الفقرة 3)؛
    À mesure de l'exécution du plan de travail, les actions sont plus détaillées et des indications sur les actions à entreprendre pendant la période suivante sont ajoutées. UN ومع التقدم في تنفيذ خطة العمل، تصبح الأعمال أكثر تفصيلا ويحدد مزيد من الإشارات إلى الأعمال للفترة التالية.
    Ces pièces de rechange seront utilisées au cours de la période suivante du mandat lorsque l'achat du matériel de transmissions supplémentaire sera planifié. UN وستستعمل قطع الغيار هذه في فترة الولاية التالية ﻷن من المخطط له شراء معدات اتصال إضافية خلالها.
    On prévoit que le programme d'enlèvement des mines qui ont été posées au Rwanda (entre 300 000 et 1 000 000) commencera au cours de la période suivante. UN ومـن المتوقـع أن يتـم الشــروع فـي برنامـج إزالــة اﻷلغــام التــي يتـراوح عددهــا بين ٠٠٠ ٣٠٠ الى ٠٠٠ ٠٠٠ ١ لغم والتي تم وضعها في رواندا أثناء فترة الولاية القادمة.
    Le projet de panneaux d'affichage prévu sera mis en œuvre au cours de la période suivante. UN ستنفَّذ مشاريع اللوحات الإعلانية المقررة في الفترة التالية.
    Par conséquent, le colloque a été reporté à la période suivante compte tenu notamment du report de la date des élections. UN ولذلك أُجِّلت حلقة التدارس إلى الفترة التالية في ضوء جملة أمور منها تأجيل تاريخ إجراء الانتخابات
    Le premier sondage d'opinion a été réalisé, le second le sera au cours de la période suivante. UN أجري استقصاء الآراء الأول. وسيجرى استقصاء الآراء الثاني في الفترة التالية
    Certaines charges se rapportant à cette période ont par conséquent été comptabilisées d'avance et imputées sur les crédits ouverts pour la période suivante, commençant le 1er juillet 1994. UN ولذلك، أُجل تحميل نفقات معينة من تلك الفترة لكي تُحمل كأول نفقات في الفترة التالية التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Troisième trimestre de 2014 pour les opérations de maintien de la paix et au début de 2018 pour les autres entités, avec évaluation à compter de la période suivante UN الربع الثالث من عام 2014 بالنسبة لعمليات حفظ السلام، وأوائل عام 2015 بالنسبة لغير عمليات حفظ السلام، على أن يبدأ القياس في الفترة التالية
    Le Comité consultatif note que dans la plupart des cas, les économies ont été réalisées en raison de retards intervenus pendant la phase de démarrage et constituent en réalité des dépenses qui devront être effectuées au cours de la période suivante. UN وتلاحظ اللجنة أنه في معظم الحالات، حققت الوفورات نتيجة لعمليات التأخير خلال مرحلة البدء وأنها تشكل نفقات ستمتد إلى الفترة التالية.
    b) Dépenses prévues : coût des nouvelles ressources qui seront commandées et payées pendant la période suivante. UN (ب) النفقات المزمعة: تكاليف المدخلات الجديدة التي سيتم شراؤها ودفع تكاليف خلال الفترة التالية.
    Elle avait aussi organisé des réunions techniques approfondies destinées à perfectionner ses procédures de fixation du total mondial des captures autorisées pour la période suivante. UN ونظمت اللجنة أيضا اجتماعات فنية مكثفة لتحديث نموذج التشغيل الخاص بها بغرض استعماله في النظر في تحديد كمية الصيد الإجمالية المسموح بها على الصعيد العالمي خلال الفترة المقبلة.
    Les modèles établissent un lien entre le niveau de fécondité totale au cours d'une période et la baisse moyenne prévue de la fécondité totale au cours de la période suivante. UN وتربط النماذج مستوى معدل الخصوبة الإجمالي خلال فترة بعينها بمتوسط الانخفاض المتوقع في معدل الخصوبة الإجمالي خلال الفترة المقبلة.
    Lors de ces rencontres, et à tous les niveaux, la situation de la femme, les progrès réalisés vers l'égalité des sexes et les obstacles et menaces dans ce domaine sont régulièrement examinés et les accords appelés à régir le fonctionnement de cette organisation féminine au cours de la période suivante sont adoptés. UN وفي المناسبات المذكورة، يتم على جميع المستويات تحليل دوري لوضع المرأة والتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين والعقبات والتحديات، ويتم اعتماد الاتفاقات التي تنظم عمل المنظمة النسائية في الفترة اللاحقة.
    i) La valeur prévisionnelle des travaux à achever au cours de la période suivante (voir par. 3); UN (ط) قيمة العمل الذي تقرَّر إتمامه خلال الفترة المشمولة بالتقرير اللاحق (انظر الفقرة 3)؛
    Enfin, il serait peut-être souhaitable que le Bureau fasse figurer dans ses rapports annuels son programme de travail pour la période suivante. UN وأخيرا قال إن تقارير المكتب السنوية ينبغي أن تتضمن برنامج أعمالها للفترة التالية.
    Le montant total des dépenses à cette rubrique était de 101 100 dollars, dont 15 600 dollars ont été engagés pour la période suivante du mandat. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ١٠٠ ١٠١ دولار، رحل منها مبلغ ٦٠٠ ١٥ دولار الى فترة الولاية التالية.
    Les rations ont été prévues pour la deuxième phase du plan d'opérations de la MINUAR, qui doit commencer au début de la période suivante. UN وكان من المقرر أن تكون هذه الجرايات للمرحلة الثانية من خطة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا التي كان من المقرر أن تبدأ في مرحلة مبكرة من فترة الولاية القادمة.
    Ce qui est nécessaire à présent c'est la volonté politique claire des États Membres de faire face aux problèmes et aux imperfections de la méthode actuelle et de se mettre d'accord sur un ensemble de modifications qui puissent être appliquées à partir de la période suivante du barème des quotes-parts. UN ولا يلزم سوى توفر إرادة سياسية واضحة من جانب الدول اﻷعضاء للتصدي للمشاكل وأوجه القصور المرتبطة بالمنهجية الحالية والاتفاق على مجموعة شاملة من اﻹصلاحات التي يمكن تنفيذها في بداية فترة الجدول المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus