Durant la période visée par le présent rapport, une visite du SPT a eu lieu avec la participation d'un expert seulement, en raison de contraintes budgétaires. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Durant la période visée par le présent rapport, une visite du SousComité pour la prévention de la torture a eu lieu avec la participation d'un expert seulement, en raison de contraintes budgétaires. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Durant la période visée par le présent rapport, une visite du Sous-Comité pour la prévention de la torture a eu lieu avec la participation d'un expert seulement, en raison de contraintes budgétaires. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
15. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. | UN | 15- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
5. La composition du Comité est restée ce qu'elle était pendant la période visée par le présent rapport. | UN | 5- ظلت عضوية اللجنة دون تغيير خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Au total, 215 573 rations ont été distribuées pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة. |
Au cours de la période visée par le présent rapport, 4 décès et 30 cas de blessure grave ont été enregistrés dans la zone de la Mission. | UN | وقد أبلغ خلال الفترة التي يغطيها التقرير عن ٤ وفيات و ٠٣ حالة إصابة جسيمة في منطقة البعثة. |
Une étroite collaboration s’est instaurée depuis entre les instances de la francophonie et l’UNESCO, et la coopération avec l’OIF s’est accrue pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وقد نشأ تعاون وثيق منذئذ بين مؤسسات الجماعة الفرانكوفونية واليونسكو، كما تكثف التعاون مع المنظمة الدولية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Jusqu'à présent, 67 conférences ont eu lieu, dont deux durant la période visée par le présent rapport (Buenos Aires, 1994, et Helsinki, 1996). | UN | وتم عقد ٦٧ من هذه المؤتمرات حتى اﻵن، منها إثنان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير )بوينس ايرس، ١٩٩٤؛ وهلسنكي، ١٩٩٦(. |
Au cours de la période visée par le présent rapport, la part des affaires concernant le personnel sur le terrain a augmenté de 76 %. | UN | 65 - وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير زيادة قدرها 76 في المائة في نسبة القضايا المتعلقة بالموظفين الميدانيين. |
Depuis lors, 2 371 communications concernant 89 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen, dont 132 pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وسُجِّل منذ ذلك الحين 371 2 بلاغاً بشأن 89 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 132 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Depuis lors, 2 239 communications concernant 88 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen, dont 95 pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وسُجِّل منذ ذلك الحين 239 2 بلاغاً بشأن 88 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 95 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Depuis lors, 1 960 communications concernant 84 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen, dont 72 pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وسُجِّل منذ ذلك الحين 960 1 بلاغاً بشأن 84 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 72 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Depuis lors, 1 888 communications concernant 83 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen, dont 88 pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وسُجِّل منذ ذلك الحين 888 1 بلاغا بشأن 83 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 88 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Depuis lors, 1 888 communications concernant 83 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen, dont 88 pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وسُجِّل منذ ذلك الحين 888 1 بلاغا بشأن 83 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 88 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
11. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. | UN | 11- وتابع المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Pendant la période visée par le présent rapport, plusieurs modifications ont été apportées à la législation en vue d'améliorer l'accès des personnes handicapées à l'emploi et de supprimer les obstacles qu'elles rencontrent dans ce domaine. | UN | وقد أجريت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تعديلات تشريعية عديدة لتعزيز عمالة المعوقين وإزالة العوائق التي تحول دون ذلك. |
12. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. | UN | 12- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Elle a constaté aussi avec regret qu'au cours de la période visée par le présent rapport divers gouvernements n'ont tenu aucun compte des appels urgents qu'elle a lancés dans un certain nombre de cas précis et se sont abstenus de donner suite à ses demandes de renseignements concernant des violations présumées du droit à la vie. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة كذلك بأسف أنه في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير تجاهل عدد من الحكومات النداءات العاجلة المتعلقة بحالات فردية ولم ترد على طلبات الحصول على معلومات عن الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة. |
Or, le sort de cet organe s'est avéré incertain tout au long de la période visée par le présent rapport. | UN | بيد أن مستقبل هذه اللجنة كان يكتنفه الغموض طوال الفترة التي يشملها التقرير. |
Le Manitoba a haussé le salaire minimum prescrit par la loi durant la période visée par le présent rapport: au 1er avril 2005, il s'établissait à 7,25 dollars (contre 6,00 dollars en 2000). | UN | 293- تمت خلال الفترة التي يغطيها التقرير زيادة الحد الأدنى للأجر القانوني المدفوع بالساعة في مانيتوبا: فأصبح 7.25 دولارات اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2005 مقابل 6 دولارات في عام 2000. |
III. Activités de contrôle du Bureau des services de contrôle interne durant la période visée par le présent rapport | UN | ثالثا - أنشطة الرقابة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة التي يتناولها التقرير |
Peu après la période visée par le présent rapport, en juin 1995, l'Ontario a élu un nouveau Gouvernement. | UN | ٧٤٨- وفي حزيران/يونيه ٥٩٩١، بعد الفترة التي يشملها هذا التقرير بوقت قصير، انتخبت أونتاريو حكومة جديدة. |