La Namibie continuera de coopérer avec toutes les organisations régionales de gestion de la pêche dont elle est membre afin de prévenir, de décourager et d'éliminer les activités des États refusant de coopérer qui se livrent à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ستواصل ناميبيا تعاونها مع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي يعود إليها أمر الحيلولة دون وقوع عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه التي تنخرط فيها الدول غير المتعاونة وردع تلك العمليات والقضاء عليها. |
La Conférence aura pour tâche importante d'évaluer l'application des dispositions de l'Accord dans la législation nationale des parties et dans les mandats des organisations régionales de gestion de la pêche dont elles sont membres. | UN | وستكون إحدى مهام المؤتمر الهامة تقييم تنفيذ أحكام الاتفاق في التشريع الوطني للأطراف وفي ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تنتمي إليها. |
Notre gouvernement a pris les mesures nécessaires pour traiter ce problème en informant régulièrement les organisations de gestion de la pêche dont nous sommes membre de la position et du statut des navires battant pavillon vénézuélien en haute mer. | UN | واعتمدت حكومتنا التدابير اللازمة للتصدي لهذه المشكلة بشكل متواصل من خلال إبلاغ المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي نحن طرف فيها بموقع السفن التي ترفع علم فنـزويلا في أعالي البحار ووضعها القانوني. |
67. Prie les États de prendre les mesures nécessaires, conformément au droit international, pour que les poissons et produits de la pêche dont la capture va à l'encontre des mesures internationales de conservation et de gestion adoptées conformément au droit international n'entrent pas dans les circuits commerciaux internationaux ; | UN | 67 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة على منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛ |
e) La Politique de la pêche dont l'objet est de promouvoir le développement de l'industrie de la pêche en eau douce, le pays étant enclavé; | UN | (ﻫ) سياسة مصائد الأسماك التي ترمي إلى النهوض بقطاع أسماك الماء العذب باعتبار البلد غير ساحلي. |
68. Prie les États de prendre les mesures nécessaires, conformément au droit international, pour que les poissons et produits de la pêche dont la capture va à l'encontre des mesures internationales de conservation et de gestion adoptées conformément au droit international, n'entrent pas dans les circuits commerciaux internationaux ; | UN | 68 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة على منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛ |
63. Prie les États de prendre les mesures nécessaires, conformément au droit international, pour que les poissons et produits de la pêche dont la capture va à l'encontre des mesures internationales de conservation et de gestion adoptées conformément au droit international n'entrent pas dans les circuits commerciaux internationaux ; | UN | 63 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة على منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛ |
Application des dispositions pertinentes de l'Accord par les organisations et les arrangements régionaux de gestion de la pêche dont les États parties sont membres ou auxquels ils participent. | UN | 16 - تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاق في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تكون الدول الأطراف أعضاء أو أطراف مشاركة فيها. |
80. Prie les États de prendre les mesures nécessaires, conformément au droit international, pour que les poissons et produits de la pêche dont la prise est contraire aux mesures internationales de conservation et de gestion adoptées dans le respect du droit international n'entrent pas dans les circuits commerciaux internationaux ; | UN | 80 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة على منع الاتجار على الصعيد الدولي بالأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛ |
92. Prie les États de prendre les mesures nécessaires, conformément au droit international, pour que les poissons et produits de la pêche dont la prise est contraire aux mesures internationales de conservation et de gestion adoptées dans le respect du droit international n'entrent pas dans les circuits commerciaux internationaux; | UN | 92 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة على منع الاتجار على الصعيد الدولي بالأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛ |
75. Prie les États de prendre les mesures nécessaires, conformément au droit international, pour que les poissons et produits de la pêche dont la capture va à l'encontre des mesures internationales de conservation et de gestion adoptées dans le respect du droit international n'entrent pas dans les circuits commerciaux internationaux ; | UN | 75 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة على منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛ |
65. Prie les États de prendre les mesures nécessaires, conformes au droit international, pour empêcher que des poissons et des produits de la pêche, dont la capture va à l'encontre des mesures internationales de conservation et de gestion adoptées conformément au droit international, n'entrent dans les circuits commerciaux internationaux ; | UN | 65 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة في منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛ |
La Croatie et le Pakistan ont communiqué aux organisations régionales de gestion de la pêche dont ils étaient membres (la Commission des thons de l'océan Indien dans le cas du Pakistan) des renseignements sur les questions couvertes par l'Accord. | UN | وذكرت باكستان وكرواتيا أنهما وفرتا معلومات عن المسائل المشمولة باتفاق الامتثال للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشتركان في عضويتها (بالنسبة لباكستان، لجنة أسماك تون المحيط الهندي). |
À cet égard, elle souligne qu'elle interdit à ses ressortissants de pêcher dans la zone de contrôle d'une organisation régionale de gestion de la pêche dont elle n'est pas membre, à moins que l'organisation n'autorise une telle pêche et que les autorités néozélandaises aient jugé que les activités prévues n'allaient pas à l'encontre des mesures de conservation et de gestion de ladite organisation. | UN | وشددت نيوزيلندا، في هذا الصدد، على أنها حظرت على مواطنيها الصيد في المناطق المنظمة التابعة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لا تكون عضوا فيها إلا إذا كانت المنظمة قد سمحت بهذا الصيد أو قررت السلطات النيوزيلندية أن الأنشطة المقترحة لا تمس تدابير الحفظ والإدارة التي تطبقها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
j) Exhortent les organisations régionales de gestion de la pêche dont ils sont membres à examiner au plus vite, à l'initiative des organisations elles-mêmes ou en collaboration avec des partenaires extérieurs, les résultats obtenus, encouragent les organisations à examiner ces résultats à l'aide, dans une certaine mesure, de données indépendantes, et veillent à ce que les conclusions soient rendues publiques. | UN | (ي) حث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي أعضاء فيها على إجراء استعراضات الأداء فيها على أساس عاجل، سواء كانت هذه الاستعراضات بمبادرة من المنظمات نفسها أو بمشاركة خارجية؛ وتشجيع إدراج بعض عناصر التقييم المستقل في هذه الاستعراضات؛ وكفالة إتاحة نتائج هذه الاستعراضات علنا. |
L'inspection du Ministère de la pêche continuera de veiller à ce que tous les navires de pêche entrant dans des ports namibiens soient inspectés avec soin afin de vérifier qu'ils ne sont pas en infraction aux lois et règlements nationaux de la Namibie ou d'autres États, ni aux mesures de conservation et de gestion mises en place par les organisations régionales de gestion de la pêche dont la Namibie est membre. | UN | سيواصل موظفو هيئة التفتيش التابعة لوزارة صيد الأسماك والموارد البحرية كفالة إجراء التفتيش الدقيق لجميع سفن الصيد الأجنبية التي تدخل موانئ ناميبيا للتأكد من عدم مخالفتها للقوانين والأنظمة الوطنية المعمول بها في ناميبيا وفي دول أخرى، أو مخالفة تدابير المحافظة على الموارد البحرية وإدارتها المحددة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي دخلت ناميبيا عضوا فيها. |