:: Promouvoir l'éducation pour la paix afin de prévenir les conflits armés, qui favorisent l'exploitation sexuelle; | UN | ♦ تعزيز ثقافة السلام من أجل اتقاء الصراعات المسلحة التي تساعد على انتشار ممارسات الاستغلال الجنسي؛ |
Les opérations de maintien de la paix doivent contribuer à la consolidation de la paix, afin de garantir une transition en douceur vers le développement et la stabilité. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار. |
Nous estimons que la situation qui prévaut sur le terrain vient une nouvelle fois illustrer l'importance de progresser dans la voie de la paix, afin de mettre un terme à l'occupation. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن الوضع السائد على أرض الواقع يبرز بصورة أكبر أهمية إحراز تقدم في عملية السلام من أجل إنهاء الاحتلال. |
La Slovénie a pris une part active au programme «Partenariat pour la paix» afin de devenir membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وظلت سلوفينيا مساهما نشطا في برنامج المشاركة من أجل السلام بغية الانضمام الى عضوية معاهدة منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Il nous faut ajuster le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix afin de mieux refléter la situation économique actuelle de tous les États Membres. | UN | ونحن بحاجة لتعديل منهجية جدول الأنصبة المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى تعبر بشكل أفضل عن الظروف الاقتصادية الراهنة لجميع الدول الأعضاء. |
:: Réalisation d'une enquête auprès de tous les membres du personnel de maintien de la paix afin de recueillir leurs vues sur l'amélioration des moyens de gestion de l'information, l'accent étant mis sur le site intranet consacré aux opérations de paix et son module de recherche électronique | UN | :: إجراء استقصاء بين جميع موظفي حفظ السلام لتقييم التصورات بشأن إدخال تحسينات على موارد إدارة المعلومات مع التركيز على الشبكة الداخلية لعمليات السلام ومجموعة أدوات البحث الإلكتروني لحفظ السلام |
On pouvait également puiser à hauteur de 140 millions de dollars dans le Fonds de réserve pour le maintien de la paix afin de financer l'établissement ou l'élargissement d'opérations. | UN | وإلى جانب ذلك، هناك مبلغ قدره 140 مليون دولار متاح في صندوق احتياطي حفظ السلام من أجل العمليات الجديدة والموسعة. |
Tournées effectuées dans 8 opérations de maintien de la paix afin de procéder à une évaluation des risques et des mesures prises pour les réduire | UN | القيام بزيارات إلى 8 عمليات لحفظ السلام من أجل تقييم المخاطر وتدابير التقليل منها |
Le dialogue intercongolais exprimait à lui seul l'opinion du peuple congolais, qui désirait la paix afin de mener une vie normale. | UN | فالحوار بين الأطراف الكونغولية هو وحده الكفيل بتمثيل وجهات نظر الشعب الكونغولي، الذي يرغب في تحقق السلام من أجل العيش بصورة عادية. |
Il convient de promouvoir cette coopération dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix afin de garantir la paix et la sécurité régionales, pierres angulaires de la paix et de la sécurité universelles. | UN | ومن الضروري تعزيز هذا التعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام من أجل المحافظة على السلام واﻷمن على الصعيد الاقليمي حيث أن هذا التعاون هو أساس السلام واﻷمن العالميين. |
Le Conseil consultatif interconfessionnel, qui dépend de ce commissaire, coordonne les activités des organisations religieuses et œuvre en faveur de l'instauration et du renforcement de la paix afin de promouvoir la coexistence, la tolérance et le dialogue entre les représentants des différentes confessions. | UN | ويتولى المجلس الاستشاري المشترك بين الأديان، الذي يقع تحت سلطة المفوض، تنسيق أنشطة المنظمات الدينية، كما يعزز ويوطد السلام من أجل التعايش والتسامح والحوار بين ممثلي شتى الطوائف والأديان. |
Comme par le passé, le Bureau fournira des conseils de caractère militaire sur les questions relatives au maintien de la paix afin de faciliter les travaux du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, des organes intergouvernementaux et des pays qui fournissent des contingents et des forces de police. | UN | وسوف يواصل المكتب تقديم المشورة العسكرية بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام من أجل مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة. |
La communauté internationale peut et doit contribuer à la consolidation de la paix afin de dépasser les séquelles de la guerre. | UN | وفي وسع المجتمع الدولي وعليه أن يضطلع بدور وأن يساعد على توطيد السلام بغية التغلب على تركات الحرب. |
8 visites de l'équipe Abacus au titre de la mission de maintien de la paix afin de fournir sur place un appui au processus d'élaboration du budget de la mission | UN | قيام أفرقة أباكوس بما عدده 8 زيارات لمساعدة بعثات حفظ السلام بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات |
Aujourd'hui, nous avons l'obligation de jeter les semences de la paix, afin de remplacer les vices que sont la destruction et les conflits par les vertus de la fraternité, de la tolérance et de la coopération entre tous les humains. | UN | وواجبنا الآن هو زرع بذور السلام حتى تزهر وتحل محل آثام التدمير والصراع مقترنة بفضائل الأخوة والتسامح والتعاون بين جميع الرجال والنساء. |
Ces trois pays ont misé sur la paix afin de garantir la stabilité régionale, car la paix et la stabilité politique sont essentielles si l'on veut que la région attire les investissements. | UN | والبلدان الثلاثة تبذل جهودها سعيا لتحقيق السلام حتى تكفل الاستقرار اﻹقليمي اعترافا منها بأن السلم والاستقرار السياسي حيويان إذا ما كان للمنطقة أن تجتذب الاستثمارات. |
Réalisation d'une enquête auprès de tous les membres du personnel de maintien de la paix afin de recueillir leurs vues sur l'amélioration des moyens de gestion de l'information, l'accent étant mis sur le site intranet consacré aux opérations de paix et son module de recherche électronique | UN | إجراء دراسة استقصائية تشمل جميع موظفي حفظ السلام لتقييم التصورات المتعلقة بإدخال تحسينات على موارد إدارة المعلومات، مع التركيز على الشبكة الداخلية لعمليات السلام ومجموعة أدوات البحث الإلكتروني لحفظ السلام |
Le Département s'emploiera à cette fin à développer ses relations opérationnelles avec le Département des opérations de maintien de la paix, afin de réaliser des économies d'échelle pour la mise en place et le fonctionnement des liaisons de télécommunications, et d'éviter que des équipements soient installés en double. | UN | وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية. |
Observations Organisation de 25 réunions pour faire le point sur la situation politique et dégager des stratégies communes de gouvernance et de consolidation de la paix afin de maintenir un dialogue politique avec le Soudan du Sud, les États Membres et les organisations partenaires | UN | تنظيم 25 اجتماعا لتقديم المعلومات المتعلقة بالمستجدات السياسية والاتفاق على نُهج مشتركة للحوكمة وبناء السلام تكفل استمرار الحوار السياسي مع جنوب السودان والدول الأعضاء والمنظمات الشريكة |
L'exercice renforcera les capacités de la Division du financement des opérations de maintien de la paix afin de refléter le rôle élargi que celle-ci jouera dans le processus budgétaire rationnalisé. | UN | وسيؤدي الإجراء إلى تعزيز قدرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام كي تعكس هذا الدور الموسع في إطار عملية الميزنة المبسطة. |
Nous devons continuer d'appuyer les efforts des artisans de la paix afin de faire taire définitivement la rhétorique de la violence. | UN | وينبغي لنا أن نواصل دعم الجهود التي يبذلها صانعو السلام لكي نكفل إسكات صوت العنف الطائش. |
Entre-temps, les autorités militaires de l'OTAN ont amorcé des négociations techniques avec certains pays dans le cadre du Partenariat pour la paix afin de les associer à la mission de surveillance aérienne de l'OTAN. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت السلطات العسكرية التابعة لحلف شمال اﻷطلسي مناقشات تقنية مع بعض الدول في إطار الشراكة من أجل السلم بغرض إشراك تلك الدول في بعثة الاستطلاع الجوي التابعة لحلف شمال اﻷطلسي. |
Elles pourraient comporter des dispositions propres à instaurer la confiance pour identifier et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix, afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit; | UN | وقد تشتمل هذه أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الهياكل الكفيلة بتعزيز التسامح العنصري وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس الى حالة الصراع في اﻷوضاع التي سبق أن حدث فيها الصراع؛ |
3 visites auprès d'opérations de maintien de la paix afin de prêter une assistance et des conseils d'ordre technique aux hauts responsables et au personnel chargé des questions de déontologie et de discipline pour ce qui est de la mise en œuvre de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les agressions sexuelles | UN | إجراء 3زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى الإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |