"la paix dans le cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • السلام في سياق
        
    • السلام في إطار
        
    • السلام من خلال
        
    • السلم في إطار
        
    • تعليم موضوع السلم كجزء من
        
    • السلام كجزء من
        
    • السلم داخل
        
    Le premier a trait aux directives concernant la maîtrise et la limitation des armes et le désarmement, l'accent étant mis particulièrement sur la consolidation de la paix dans le cadre de la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale. UN اﻷول يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التشديد بوجه خاص على توطيد السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون.
    Donner plus de précisions sur la relation entre le Groupe consultatif de haut niveau et le groupe d'examen de haut niveau qu'il est proposé de créer au Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre de la gestion des ressources humaines (par. 19) UN توضيح العلاقة بين فريق الاستعراض الرفيع المستوى وفريق استعراض القيادات الرفيع المستوى المقترح إنشاؤه في إدارة عمليات حفظ السلام في سياق إدارة الموارد البشرية (الفقرة 19).
    La création d'une commission intergouvernementale de consolidation de la paix dans le cadre de l'ONU est une idée importante qui mérite d'être soigneusement étudiée. UN إن إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام في إطار الأمم المتحدة فكرة مهمة وتستحق النظر المتأني.
    Une attention particulière devrait être accordée à la consolidation de la paix dans le cadre de la recherche de solutions face aux situations après les conflits. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Les organismes du système des Nations Unies en Sierra Leone ont élaboré une vision commune dont l'objet est de promouvoir la consolidation de la paix dans le cadre de 21 programmes concrets. UN فقد وضعت أسرة الأمم المتحدة في سيراليون رؤية مشتركة لدعم توطيد السلام من خلال تنفيذ 21 برنامجا ملموسا.
    Par ailleurs, les États d'Afrique centrale ont pris l'engagement de participer dorénavant aux opérations de maintien de la paix dans le cadre de l'ONU et de l'OUA et de créer à cette fin, au sein de leurs forces armées respectives, une unité spécialisée de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت دول وسط افريقيا بالاشتراك من اﻵن فصاعدا في عمليات حفظ السلم في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. وتحقيقا لذلك الهدف ستقوم بإنشاء وحدات متخصصة في عمليات حفظ السلم، في إطار القوات المسلحة لكل منها.
    Quelque 200 000 enfants d'âge scolaire et bien d'autres encore qui suivent un enseignement non classique ont été éduqués à la paix dans le cadre de leurs études. UN وقد تلقى قرابة 000 200 طفل من أطفال المدارس والعديدون غيرهم تعليماً غير رسمي حول تعليم موضوع السلم كجزء من دراستهم.
    :: Passer en revue le programme d'enseignement en matière d'éducation pour la paix dans le cadre de la révision des cours de préparation à la vie active UN :: استعراض منهاج تعليم السلام كجزء من استعراض منهاج المهارات الحياتية
    25.29 Pour faciliter son action dans le cadre des situations d'urgence complexes, le Département poursuivra ses activités de coordination avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre de l'organigramme d'opérations mis au point par les trois départements. UN ٥٢-٩٢ ودعما لﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، ستواصل هذه اﻹدارة تنسيقها مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في سياق مخطط اﻷنشطة المعروف باسم إطار العمل ﻷغراض التنسيق.
    25.29 Pour faciliter son action dans le cadre des situations d'urgence complexes, le Département poursuivra ses activités de coordination avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre de l'organigramme d'opérations mis au point par les trois départements. UN ٢٥-٢٩ ودعما لﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، ستواصل هذه اﻹدارة تنسيقها مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في سياق مخطط اﻷنشطة المعروف باسم إطار العمل ﻷغراض التنسيق.
    Le Comité consultatif aborde la question de la formation dans les missions de maintien de la paix dans le cadre de son rapport général sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies [par. 44 b)]. UN وتتناول اللجنة مسألة التدريب في بعثات حفظ السلام في سياق تقريرها العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (الفقرة 44 (ب))
    Le Comité consultatif aborde la question de la formation dans les missions de maintien de la paix dans le cadre de son rapport général sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/65/743). UN 44 - وتتناول اللجنة الاستشارية مسألة التدريب في بعثات حفظ السلام في سياق تقريرها العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية في تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/65/743).
    Le Comité consultatif traite de la question de la formation dans les missions de maintien de la paix dans le cadre de son rapport général sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/65/743). UN واللجنة الاستشارية تتناول موضوع التدريب في بعثات حفظ السلام في سياق تقريرها العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/65/743).
    Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée à la consolidation de la paix dans le cadre de la recherche de solutions face aux situations après les conflits. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Ma délégation encourage le Secrétaire général à poursuivre les efforts qu'il a entrepris aux fins de déployer un contingent chargé du maintien de la paix dans le cadre de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III). UN ويشجع وفدي اﻷمين العام على مواصلة جهوده ﻹتمام وزع قوة لصون السلام في إطار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Dans sa région, la Malaisie a contribué à promouvoir la paix dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وفي المنطقة القريبة من بلدنا، ظلت ماليزيا تضطلع بدور في تعزيز السلام في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Conseils au Comité directeur national du Fonds pour la consolidation de la paix dans le cadre de propositions sur la mise en œuvre de projets relatifs à l'état de droit UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة التوجيهية الوطنية لصندوق بناء السلام من خلال مقترحات بشأن تنفيذ مشاريع تتعلق بسيادة القانون
    De plus, pour certaines questions, le Secrétaire général ou de hauts responsables du Cabinet ont transmis l'information voulue au Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre de réunions. F. Administration de la justice UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يخص مسائل معينة، تنقل المعلومات إلى إدارة عمليات حفظ السلام من خلال عقد اجتماعات مع الأمين العام أو غيره من كبار المسؤولين في المكتب التنفيذي
    Appui technique et conseils juridiques dispensés au Groupe consultatif du Fonds pour la consolidation de la paix, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la coordination et l'exécution du plan des priorités de consolidation de la paix du Libéria UN تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا
    29. Quant à elle, la Fédération de Russie participe à divers titres à plusieurs opérations de maintien de la paix dans le cadre de la CEI, de la CSCE et de l'ONU, surtout dans les pays voisins, malgré les limites de ses possibilités économiques et politiques. UN ٢٩ - وقال إن الاتحاد الروسي يشترك من جانبه في العديد من عمليات حفظ السلم في إطار رابطة الدول المستقلة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة وبخاصة في البلدان المجاورة على الرغم من إمكانياته الاقتصادية والسياسية المحدودة.
    70. Les États membres du Comité réitèrent leur engagement à participer aux opérations de maintien de la paix dans le cadre de l'ONU et de l'OUA. UN ٧٠ - وأكدت الدول اﻷعضاء في اللجنة من جديد التزامها بالمشاركة في عمليات حفظ السلم في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Quelque 200 000 enfants d'âge scolaire et bien d'autres encore qui suivent un enseignement non classique ont été éduqués à la paix dans le cadre de leurs études. UN وقد تلقى قرابة 000 200 طفل من أطفال المدارس والعديدون غيرهم تعليماً غير رسمي حول تعليم موضوع السلم كجزء من دراستهم.
    Le Service a établi un module de contrôle à l'intention du Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre de son programme de formation des cadres supérieurs des services de gestion, dans les composantes militaire et civile et l'élément de police. UN وقد قامت الدائرة بإعداد وحدة رقابية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام كجزء من التدريب على أداء الخدمات للبعثات من أجل موظفي الإدارة العليا في عناصر الجيش والشرطة والعناصر المدنية.
    Ces États ont aussi pris l'engagement de participer dorénavant aux opérations de maintien de la paix dans le cadre de l'ONU et de l'OUA et de créer à cette fin, au sein de leurs forces armées respectives, une unité spécialisée de maintien de la paix. UN وتعهدت هذه الدول أيضا بالمشاركة في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقيـــة، وبلـــوغا لهـذه الغاية، تعهدت أيضا بإنشاء وحدات خاصة لصــون السلم داخل قواتها المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus