La MONUG a effectué quatre patrouilles conjointes avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée inférieure de la Kodori sous contrôle abkhaze, la plus récente ayant eu lieu le 5 avril. | UN | 19 - قامت البعثة بأربع دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري الأدنى، كان أقربها الدورية التي تم القيام بها يوم 5 نيسان/ابريل. |
Le poste de contrôle des Forces de maintien de la paix de la CEI, dans le Haut Lata, dans la basse vallée de la Kodori, a déclaré avoir observé des fusées éclairantes et entendu des tirs d'armes automatiques et des mouvements de camions. | UN | وأبلغت نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة لاطا العليا، في منطقة وادي كودوري السفلى، أنها شاهدت قنابل مضيئة وسمعت طلقات نارية لأسلحة آلية وحركة شاحنات. |
25. Dans toute la mesure où les circonstances actuelles le lui permettent, la MONUG continue d'observer les activités de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de la mise en oeuvre de l'Accord du 14 mai 1994. | UN | ٢٥ - تواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا باذلة قصارى جهودها في الظروف الراهنة، مراقبة عمليات قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤. |
Le 16 septembre, la MONUG a tenté d'effectuer une patrouille régulière conjointe avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée, mais elle a dû faire demi-tour, des restes explosifs de guerre ayant été signalés sur le parcours. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، حاولت البعثة تسيير دورية عادية مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة وادي كودوري العليا، لكنها اضطرت إلى العودة بسبب تقارير عن وجود ذخائر غير منفجرة على امتداد الطريق. |
b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; | UN | )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛ |
Les 12 mai, 2 juin et 8 juillet, la MONUG a mené des patrouilles conjointes avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la basse vallée de la Kodori, auxquelles ont participé des ingénieurs de la Mission. | UN | 14 - قامت البعثة بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة السفلى من وادي كودوري في 12 أيار/مايو و 2 حزيران/يونيه و 8 تموز/يوليه. |
12. Demande à la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori, afin de permettre à celles-ci d'assurer le suivi de la situation de façon indépendante et régulière; | UN | 12 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
12. Demande à la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori, afin de permettre à celles-ci d'assurer le suivi de la situation de façon indépendante et régulière; | UN | 12 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
Le 26 février, du fait de l'amélioration des conditions météorologiques, la Mission a redéployé son poste d'observation temporaire installé au point de contrôle des Forces de maintien de la paix de la CEI dans la zone de sécurité de Zougdidi, sur la route menant à la haute vallée de la Kodori. | UN | وفي 26 شباط/فبراير، على إثر تحسن الظروف الجوية، نشرت البعثة مركز مراقبتها المؤقت، ويقع في نفس المكان الذي تقع فيه نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة زوغديدي الأمنية على الطريق المؤدية إلى المنطقة العليا من وادي كودوري. |
Le 26 février, la MONUG a effectué une patrouille d'une journée à travers la basse vallée de la Kodori afin d'examiner l'État des routes et la possibilité de rétablir un poste d'observation temporaire installé au poste de contrôle des Forces de maintien de la paix de la CEI dans le Haut Lata. | UN | 25 - في 26 شباط/فبراير، اضطلعت البعثة بدورية ليوم واحد عبر منطقة وادي كودوري السفلى لتقييم ظروف الطرق وجدوى إعادة إنشاء مركز مراقبة مؤقت في نفس المكان الذي تقع فيه نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة لاطا العليا. |
26. Prie la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes effectuées par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori pour leur permettre de recommencer à surveiller la situation de manière indépendante et régulière lorsque l'état des routes le permettra; | UN | 26 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية للدوريات المشتركة بين بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
26. Prie la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes effectuées par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori pour leur permettre de recommencer à surveiller la situation de manière indépendante et régulière lorsque l'état des routes le permettra; | UN | 26 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية للدوريات المشتركة بين بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
24. Prie la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes effectuées par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori pour leur permettre de surveiller la situation de manière indépendante et régulière; | UN | 24 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية للدوريات المشتركة بين بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
24. Prie la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes effectuées par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori pour leur permettre de surveiller la situation de manière indépendante et régulière; | UN | 24 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية للدوريات المشتركة بين بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
À la suite de l'adoption de cette résolution, le Secrétaire du Conseil de la défense de la Fédération de Russie, M. Youri Batourine, s'est rendu à Tbilissi au début de juillet et aurait examiné avec les dirigeants géorgiens la question de la présence de la force de maintien de la paix de la CEI dans la zone du conflit. | UN | وعقب اعتماد القرار، زار أمين مجلس دفاع الاتحاد الروسي، السيد يوري باتورين، تبيليسي في أوائل تموز/يوليه وذكر أنه ناقش مع الزعماء الجورجيين قضية وجود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع. |
9. Accueille favorablement les mesures supplémentaires mises en oeuvre par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la région de Gali pour mieux assurer le retour des réfugiés et des personnes déplacées en toute sécurité et en bon ordre, ainsi que toutes les initiatives prises à cette fin; | UN | ٩ - يرحب بالتدابير اﻹضافية التي نفذتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة غالي والرامية إلى تحسين اﻷحوال من أجل العودة اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين، وبجميع الجهود المناسبة في هذا الصدد؛ |
9. Accueille favorablement les mesures supplémentaires mises en oeuvre par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la région de Gali pour mieux assurer le retour des réfugiés et des personnes déplacées en toute sécurité et en bon ordre, ainsi que toutes les initiatives prises à cette fin; | UN | ٩ - يرحب بالتدابير اﻹضافية التي نفذتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة غالي والرامية إلى تحسين اﻷحوال من أجل العودة اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين، وبجميع الجهود المناسبة في هذا الصدد؛ |
7. Accueille favorablement les mesures supplémentaires mises en oeuvre par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la région de Gali pour améliorer les conditions d'un retour des réfugiés et des personnes déplacées dans la sécurité et dans l'ordre; | UN | ٧ - يرحب بالتدابير الاضافية التي نفذتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة غالي والرامية إلى تحسين اﻷحوال من أجل العودة اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين؛ |
7. Accueille favorablement les mesures supplémentaires mises en oeuvre par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la région de Gali pour améliorer les conditions d'un retour des réfugiés et des personnes déplacées dans la sécurité et dans l'ordre; | UN | ٧ - يرحب بالتدابير الاضافية التي نفذتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة غالي والرامية إلى تحسين اﻷحوال من أجل العودة اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين؛ |
DE LA COMMUNAUTÉ D'ÉTATS INDÉPENDANTS 45. Au paragraphe 6 b) de sa résolution 937 (1994), le Conseil de sécurité a confié à la MONUG le soin d'observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'accord du 14 mai 1994. | UN | ٤٥ - في الفقرة ٦ )ب( من القرار ٩٣٧ )١٩٩٤(، عهد مجلس اﻷمن الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بمراقبة عمل قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق المبرم في ١٤ أيار/مايو عام ١٩٩٤. |
b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'Accord; | UN | )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق؛ |