Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. | UN | ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول. |
La Commission de consolidation de la paix devrait maximiser son rôle de coordination et s'efforcer de mieux coordonner les mécanismes de développement. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية. |
Ils ont estimé que la Commission du renforcement de la paix devrait s'engager dans de nouveaux travaux. | UN | وقد رأى المشاركون أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تشارك عن كثب في الأعمال المقبلة. |
Cette année, la Commission de consolidation de la paix devrait donner suite à cette discussion et appliquer les enseignements tirés aux activités menées effectivement sur le terrain. | UN | وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً. |
Toute directive ou tout document de référence majeur préparé par le Secrétariat susceptible de jouer sur la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix devrait être soumis à une approbation intergouvernementale. | UN | وأي مبدأ توجيهي أو وثيقة مبادئ من إعداد الأمانة العامة قد يكون لها تأثير على مشاركة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحظى بموافقة حكومية دولية. |
Pour sa part, la Commission de consolidation de la paix devrait faire en sorte qu'une approche ciblée soit adoptée en réponse aux priorités formulées par le Gouvernement. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تكفل من جانبها الأخذ بنهج يركِّز على الأولويات التي تضعها الحكومة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait mettre en place des mesures analogues concernant son personnel. | UN | كما ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بموظفيها. |
:: L'aide à la consolidation de la paix devrait être guidée par les besoins plutôt qu'en fonction de préférences géographiques. | UN | :: ينبغي للمساعدات في ميدان بناء السلام أن تسترشد بالاحتياجات، وليس باعتبارات التفضيل الجغرافية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait appliquer intégralement les recommandations du Bureau. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنفذ تنفيذا تاما توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser ou rembourser le déplacement des fonctionnaires, comme dans le régime Opération spéciale. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser les voyages, ou les rembourser, selon le régime Opération spéciale. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait prendre des mesures pour réduire ces temps morts en améliorant les procédures de familiarisation et de départ. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ تدابير للحد من هذا الوقت الضائع بتبسيط إجراءات الاستقبال والرحيل. |
La Commission de consolidation de la paix devrait accorder une attention prioritaire à la fois au Burundi et à la Somalie. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تولي الأولوية في انتباهها إلى كل من بوروندي والصومال. |
Tant que le Conseil de sécurité demeurera activement saisi d'une question, la Commission de consolidation de la paix devrait lui fournir des conseils. | UN | وما دام مجلس الأمن واضعا المسألة قيد نظره النشيط فينبغي للجنة بناء السلام أن تسدي النصيحة للمجلس. |
L'action aux multiples facettes comprenant la maîtrise des armements, la diminution des crimes et les éléments d'édification de la paix devrait améliorer la sécurité humaine. | UN | ومن شأن العمل المتعدد الجوانب الذي يشمل عناصر تتصل بتحديد الأسلحة والحد من الجريمة وبناء السلام أن يعزز أمن البشرية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait promouvoir activement la constitution de la capacité régionale de consolidation de la paix. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعزز بفعالية القدرة الإقليمية لحفظ السلام. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix devrait énoncer des directives claires à cet égard. | UN | وعلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تضع مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait pour cela coopérer pleinement au bon déroulement du processus d'audit. | UN | وعلى إدارة حفظ السلام أن تتعاون في هذا الصدد تعاونا كاملا لضمان أن تسير عملية مراجعة الحسابات بطريقة سلسة. |
À mon sens, toute décision de réduire l'opération de maintien de la paix devrait être fondée sur un apaisement et non une aggravation des tensions sur le terrain, et motivée par l'amélioration de la confiance mutuelle entre les parties. | UN | إنني أعتقد أن الأسس المرجعية لخفض أية عملية لحفظ السلام ينبغي أن تستند إلى تخفيف التوترات على الأرض بدلا من تصعيدها كما ينبغي أن تستند إلى تغيير من أجل الأفضل فيما يتعلق بالثقة المتبادلة. |
Tout mandat de maintien de la paix devrait être clair et précis. | UN | أية ولاية لقوات حفظ السلام ينبغي أن تكون واضحة ومحددة. |
Ainsi, chaque opération de maintien de la paix devrait être équipée d'une cellule d'information et d'un émetteur radio pour diffuser son message. | UN | وكل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تكون مزودة بوحدة إعلامية وجهاز إرسال لاسلكي يبث رسالتها. |