"la paix du secrétariat de" - Traduction Français en Arabe

    • السلام بالأمانة العامة
        
    • السلام التابعة للأمانة العامة
        
    • السلام في الأمانة العامة
        
    • السلام التابعتين للأمانة العامة
        
    Les unités de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU doivent être renforcées en assurant une planification, un contrôle et un commandement professionnels des opérations. UN فوحدات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة بحاجة إلى الدعم، مع كفالة تخطيط العمليات ومراقبتها وقيادتها على نحو يتسم بالاحتراف.
    Par exemple, le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU a déjà adopté une pratique courante de diffusion à l'échelle du système des profils d'emplois que l'on a grand besoin de pourvoir. UN وعلى سبيل المثال، فإن إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة اعتمدت ممارسة موحدة وهي أن تعمم على نطاق المنظومة المواصفات الوظيفية للموظفين الذين تشتد الحاجة إليهم.
    Sur la recommandation du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU, compte tenu de la gravité des accusations, l'officier a été rapatrié le 12 décembre. UN وبناء على توصية من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة التي استندت إلى الطابع الجسيم للادعاءات، أُعيد الضابط إلى وطنه في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Ses efforts ont abouti à l'adoption de la Déclaration conjointe sur la coopération entre le secrétariat de l'Organisation du Traité de sécurité collective et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU. UN وتمخضت جهودنا عن مبادرة واحدة معينة، وهي الإعلان المشترك بين أمانة المنظمة وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Nous réitérons notre inquiétude quant à la structure du personnel du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU, où les pays membres du Mouvement des pays non alignés ne sont pas suffisamment représentés, en particulier au niveau des cadres. UN ونعيد تأكيد اهتمامنا بتكوين ملاك الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ونلاحظ أن أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز غير ممثلين بصفة كافية لا سيما في مستوى الفئة الفنية.
    Nous ne pouvons que convenir avec le Secrétaire général que les structures de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU doivent être renforcées, et en particulier le Département des opérations de maintien de la paix. UN ولا يسعنا إلا أن نتفق مع الأمين العام على أن هياكل حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبخاصة، إدارة عمليات حفظ السلام، تحتاج إلى تعزيز.
    Il s'est entretenu en outre avec un représentant de l'OUA et des représentants du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des sept États Membres en cause. UN كما أنها اجتمعت مع ممثل لمنظمة الوحدة الأفريقية وممثلين لإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام التابعتين للأمانة العامة وممثلين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن ممثلين للدول الأعضاء السبع المعنية.
    Nous en avons informé de manière détaillée le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU, soulignant en particulier notre intervention rapide en réponse à l'enlèvement de trois travailleurs humanitaires des camps de réfugiés de Tindouf. UN وقد قدمنا إحاطة مفصلة إلى إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة عن هذه التطورات، وخاصة مواجهتنا السريعة لاختطاف ثلاثة عاملين في مجال الشؤون الإنسانية في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Elle s'est occupée de 551 expéditions à l'appui de différentes missions, organisations et autres entités ne relevant pas du Secrétariat et de la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU. UN وقامت بتنفيذ 551 شحنة منقولة للخارج دعما لشتى البعثات، والوكالات، وكيانات أخرى غير تابعة للأمانـة العامـة، وشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Un Mécanisme conjoint d'appui et de coordination, doté de son propre personnel, a été mis en place à Addis-Abeba; il est chargé de renforcer les liens entre le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU et le Département paix et sécurité de l'Union africaine pour les questions relatives au déploiement de la MINUAD. UN وقد أنشئت الآلية المشتركة للدعم والتنسيق، مزودة بجهاز موظفين متفرغين، في أديس أبابا، وكلف بإقامة اتصالات مأذونه بين إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارة السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بنشر العملية المختلطة.
    Selon le Secrétaire général, le Mécanisme, installé à Addis-Abeba, est principalement chargé de renforcer les liens entre le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU et le Département Paix et sécurité de l'Union africaine pour les questions relatives au déploiement de la MINUAD. UN وحسب الأمين العام، فإن آلية الدعم والتنسيق المشتركة التي يقع مقرها في أديس أبابا مكلفة أساسا بمهمة ربط الاتصال بين إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة وإدارة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بنشر العملية المختلطة.
    Un Mécanisme conjoint d'appui et de coordination, doté de son propre personnel, a été mis en place à Addis-Abeba; il est chargé d'assurer la liaison entre le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU et le Département paix et sécurité de l'Union africaine pour les questions relatives au déploiement de la MINUAD. UN وقد أنشئت آلية الدعم والتنسيق المشتركة، وجرى تزويدها بجهاز موظفين متفرغين، في أديس أبابا، وتكليفها بإقامة اتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارة السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بنشر العملية المختلطة.
    Dans les heures qui ont suivi l'adoption de la résolution, le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU a appelé ses interlocuteurs chargés des questions militaires dans les missions permanentes afin d'avoir avec eux des échanges de vues informels sur le concept d'opérations, les effectifs nécessaires et les révisions à apporter aux règles d'engagement. UN وفي غضون ساعات من اتخاذ القرار، شرعت إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الاتصال بالجهات العسكرية المناظرة في البعثات الدائمة لتبادل الرأي بصفة غير رسمية حول مفهوم العمليات والاحتياجات الجديدة للقوة وتنقيح قواعد الاشتباك.
    Pour répondre à la demande de coopération renforcée présentée par l'Union africaine, le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU a mis en place des capacités spécialement adaptées pour appuyer le renforcement des activités de maintien de la paix de l'Union. UN 66 - ولتلبية طلب الاتحاد الأفريقي بتعزيز التعاون، تقترح إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة توفير قدرات مخصصة لدعم تعزيز عمليات الاتحاد لحفظ السلام.
    Il a favorablement accueilli la proposition du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui a offert de faire partie du Groupe de travail sur la sécurité aérienne aux côtés du PAM et du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU. UN وقد كان العرض المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالانضمام إلى برنامج الأغذية العالمي وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة في الفريق العامل المعني بالسلامة الجوية، موضع ترحيب.
    Notant les efforts positifs et distincts déployés par le Gouvernement du Timor-Leste et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU afin d'exploiter des informations géographiques et de mettre en place une structure de données spatiales au Timor-Leste, UN إذ يدرك الجهود الإيجابية والمستقلة التي تبذلها حكومة تيمور - ليشتي وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل إعداد بيانات جغرافية وهيكل أساسي للبيانات المكانية لتيمور - ليشتي،
    Le Département des affaires de désarmement, le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU ont constaté que les problèmes que posaient le traçage, le courtage, le contrôle des importations et des exportations, et l'application des lois étaient au coeur de la question des armes légères illicites. UN 34 - ولاحظت إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة أن المسائل المتعلقة بالتتبع، والسمسرة، وضوابط التوريد والتصدير، وإنفاذ القانون، هي من صميم مشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    La participation des Volontaires des Nations Unies aux opérations lancées sous les auspices du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU a continué d'être un domaine d'activité important dans le cadre de l'aide qui est apportée aux pays se trouvant dans une situation de développement particulière. UN 31 - ولا يزال اشتراك متطوعي الأمم المتحدة في العمليات التي يجري الاضطلاع بها برعاية إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة لا يزال يشكل أحد مجالات العمل الهامة لدعم البلدان التي تواجه حالات إنمائية خاصة.
    À sa soixante-deuxième session, la Commission a examiné un rapport de son secrétariat complété par des informations communiquées par le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, qui donnait un aperçu de la dotation en effectifs et des pratiques en vigueur dans les missions de maintien de la paix. UN 167 - وفي الدورة الثانية والستين، نظرت اللجنة في تقرير مقدم من أمانتها ومشفوع بمعلومات تكميلية واردة من إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يعرض لمحة عامة عن حالة التوظيف والممارسات المتعلقة به في بعثات حفظ السلام.
    L'Instance permanente recommande au Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de collaborer avec les organisations de peuples autochtones aux enquêtes menées à propos de violations des droits de l'homme de ces peuples commises par des soldats de la paix de l'Organisation. UN 87 - ويوصي المنتدى الدائم إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة بأن تتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية في التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Le Fonds, qui est membre actif du Comité permanent interorganisations pour l'aide humanitaire, a renforcé sa collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU. UN وبالإضافة إلى كونه عضوا نشطا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، فقد عزز الصندوق شراكات العمل القوية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Il s'est entretenu en outre avec un représentant de l'OUA et des représentants du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des sept États Membres en cause. UN كما أنها اجتمعت مع ممثل لمنظمة الوحدة الأفريقية وممثلين لإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام التابعتين للأمانة العامة وممثلين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن ممثلين للدول الأعضاء السبع المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus