"la paix durant" - Traduction Français en Arabe

    • السلام خلال
        
    • السلم خلال
        
    Feu Dag Hammarskjöld est entré dans l'histoire comme le plus grand défenseur de la paix durant son mandat à la tête de l'ONU. UN وسيذكر التاريخُ الراحلَ داغ همرشولد باعتباره القوة الأكثر تأثيرا لتحقيق السلام خلال فترة ولايته على رأس الأمم المتحدة.
    Nous centrerons nos efforts sur l'établissement de la paix durant les conflits et la consolidation de la paix dans la période d'après conflit. UN وسنركز جهودنا على صنع السلام خلال الصراعات وبناء السلام بعد انتهائها.
    Et une approche basée sur la communauté est indispensable à la consolidation de la paix durant les phases de transition. UN وعلاوة على ذلك، فلا غنى عن نهج ذي أساس مجتمعي من أجل توطيد السلام خلال المرحلة الانتقالية.
    Le graphique II permet de comparer les coûts des opérations de maintien de la paix durant la même période. UN ويبين الشكل الثاني أدناه التكاليف المقارنة لعمليات حفظ السلم خلال الفترة نفسها.
    9. La situation financière de plus en plus précaire à laquelle l'Organisation des Nations Unies a eu à faire face ces dernières années a encore été aggravée par la très force expansion des opérations de maintien de la paix durant l'exercice biennal 1992-1993. UN ٩ - وقد ازداد الضغط على الحالة المالية التي واجهت اﻷمم المتحدة والتي اهتزت بشكل متزايد في السنوات اﻷخيرة نتيجة للتوسع الكبير في مستوى عمليات حفظ السلم خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Pour ce qui est de la délégation de pouvoirs aux missions elles-mêmes, des limites financières plus étendues ont été approuvées pour le contrôle du matériel et les recours de tiers concernant les opérations de maintien de la paix durant la phase de liquidation. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة إلى البعثات نفسها، اعتمدت حدود عالية زائدة لمسح الممتلكات ومطالبات الطرف الثالث فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال مرحلة التصفية.
    19. La multiplication des opérations de maintien de la paix durant ces dernières années a eu des répercussions sur toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٩ - أسفر التزايد الشديد في أنشطة حفظ السلام خلال السنوات القليلة اﻷخيرة عن تشعبات شملت جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a souligné dans son rapport que l'accroissement considérable de la demande d'activités de maintien de la paix durant l'année écoulée a mis à rude épreuve l'efficacité de ces opérations. UN وأكد الأمين العام في تقريره أن الزيادة الحادة في الطلب على حفظ السلام خلال العام الماضي قد شكلت تحديا كبيراً للأمم المتحدة، ويمكن أن تؤثر على فاعلية العمليات.
    La constitution de sources d'information crédibles et l'élaboration de systèmes d'analyse et de diffusion efficaces nécessite du temps, aussi les opérations de maintien de la paix doivent-elles bénéficier d'un appui plus grand de la part du Département des opérations de maintien de la paix durant la phase de déploiement. UN ونظرا إلى أن عملية إنشاء مصادر معلومات موثوق بها ووضع نظم تحليل ونشر ذات كفاءة تستغرق وقتا طويلا، فإن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى مزيد من الدعم من جانب إدارة عمليات حفظ السلام خلال مرحلة الإنشاء.
    Deux attaques armées ont été perpétrées contre les soldats de la paix durant la période considérée. UN 30 - وقع هجومان مسلحان على قوات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Ayant été Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix durant la plus grande partie de la période considérée, je connais parfaitement le mandat confié à l’Organisation des Nations Unies et suis cruellement conscient de l’échec rencontré par l’Organisation dans son application. UN فأنا أدرك تمام اﻹدراك، وقد عملت بصفة وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام خلال جزء كبير من الفترة قيد الاستعراض، الولاية التي أسندت إلى اﻷمم المتحدة وأدرك إدراكا مفعما بكثير من اﻷلم إخفاقات المنظمة في تنفيذ تلك الولاية.
    La demande a été provoquée par un rapport du Comité des commissaires aux comptes à l’Assemblée générale, constatant que des fonds des Nations Unies ont été dépensés pour des services qui n’ont pas été rendus par des prestataires de services de transport aérien dans plusieurs missions de maintien de la paix durant l’exercice biennal considéré. UN وقد صيغ هذا الطلب في أعقاب تقرير لمجلس مراجعي الحسابات قُدم إلى الجمعية العامة وورد فيه أنه قد جرى إنفاق أموال لﻷمم المتحدة على خدمات لم يقدمها بائعون في مجال الطيران في عدة بعثات لحفظ السلام خلال فترة السنتين.
    Il considère qu'il faudrait notamment mettre en place des structures appropriées au Siège et sur le terrain tant pour les périodes de calme que pour les périodes d'activité intense en matière de maintien de la paix et, à cette fin, identifier les fonctions et les postes nécessaires pour assurer une gestion efficace des opérations de maintien de la paix durant ces périodes. UN وهي ترى أن هذه الجهود ينبغي أن تشمل تطوير هياكل مناسبة في المقار وفي الميدان، خلال فترات اﻷنشطة العالية أو المنخفضة الكثافة في حفظ السلام لﻷمم المتحدة، وأن تشمل، لهذا الغرض تحديد المهام والوظائف اللازمة لتحقيق إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام خلال هذه الفترات.
    Lors de la conférence de presse donnée le même jour également, mon Représentant spécial a appelé au calme dans le pays, déconseillé d'exploiter le décès de M. Yalá à des fins politiques et exhorté les partisans de ce dernier à honorer la mémoire de l'ancien dirigeant en préservant la paix durant le processus électoral. UN ودعا ممثلي الخاص، في مؤتمر صحفي عُقد في اليوم نفسه، إلى تهدئة الأجواء في البلد، وطلب عدم تسييس وفاة السيد يالا، وحثَّ أنصار السيد يالا على إبداء الاحترام للإرث الذي خلَّفه الزعيم السابق من خلال الحفاظ على السلام خلال العملية الانتخابية.
    Étant donné que la soixante et unième session de l'Assemblée générale prend fin le 17 septembre, les membres du Comité d'organisation suggèrent que l'Assemblée examine le rapport de la Commission de consolidation de la paix durant la partie principale de sa soixante-deuxième session. UN ونظرا لاختتام الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في 17 أيلول/سبتمبر، يقترح أعضاء اللجنة التنظيمية أن تنظر الجمعية العامة في تقرير لجنة بناء السلام خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين.
    Il couvre les activités du Bureau des service de contrôle interne en matière de contrôle des opérations de maintien de la paix durant la période de 18 mois allant du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2006. UN وهو يشمل أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بالرقابة على عمليات حفظ السلام خلال فترة الأشهر الثمانية عشر الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le rapport porte sur la période allant du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2006 et on y récapitule les principales constatations faites par le Bureau au sujet des opérations de maintien de la paix durant cette période. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2006، ويورد الاستنتاجات الرئيسية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال الفترة المذكورة.
    e Représente les ajustement apportés aux montants facturés aux missions de maintien de la paix durant l'exercice clos le 30 juin 2005. UN (هـ) يمثل تسويات المبالغ المصروفة لبعثات حفظ السلام خلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005.
    65. Contrairement au Groupe consultatif indépendant, le Bangladesh ne pense pas que la communauté internationale devrait être prête à accepter une augmentation substantielle du coût du maintien de la paix durant les quelques années à venir, car il estime que l'ampleur de ces opérations a dépassé son point culminant et devrait diminuer avec le retrait de l'APRONUC. UN ٥٦ - وخلافا لما يراه الفريق الاستشاري المستقل لا تعقتد بنغلاديش أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لقبول زيادة كبيرة في تكاليف حفظ السلم خلال السنوات القليلة القادمة ﻷنها ترى أن اتساع هذه العمليات قد وصل إلى أوجه وأنه سيتناقص مع الانسحاب من كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus