Le Congo compte sur l'appui des organisations internationales et des partenaires bilatéraux pour la consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | ونعول على دعم المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين لتوطيد السلام في وسط أفريقيا. |
:: 1 atelier régional pour renforcer les capacités des journalistes dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix en Afrique centrale | UN | :: عقد حلقة عمل إقليمية لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في وسط أفريقيا |
:: 1 atelier régional visant à renforcer les capacités des journalistes dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix en Afrique centrale | UN | :: عقد حلقة عمل إقليمية واحدة لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في وسط أفريقيا |
:: Organisation de 1 atelier régional pour renforcer les capacités des journalistes dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix en Afrique centrale | UN | :: عقد حلقة عمل إقليمية لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في أفريقيا الوسطى |
Le Bureau a également engagé des consultations avec des représentants des Nations Unies présents dans la sous-région pour déterminer comment coordonner leur appui aux activités de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | وأجرى المكتب أيضاً مشاورات مع الأشكال الأخرى لوجود الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بشأن أفضل السبل لتنسيق الجهود دعماً للمبادرات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في منطقة وسط أفريقيا. |
Un avion de transport régional de passagers avait été affrété pour une longue durée afin de fournir un appui aux missions de maintien de la paix en Afrique centrale et en Afrique de l'Est. | UN | من أجل دعم بعثات حفظ السلام في وسط أفريقيا وشرقها، تم استئجار طائرة ركاب نفاثة إقليمية بموجب عقد طويل الأجل. |
Aujourd’hui, aider à la réalisation des mesures de confiance dont les pays membres du Comité sont convenus, c’est contribuer efficacement aux efforts visant à restaurer et à consolider la paix en Afrique centrale. | UN | واليوم فإن المساعدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة التي اتفقت عليها البلدان اﻷعضاء في اللجنة، يعني المساهمة على نحو فعال في الجهود الرامية إلى إعادة وتوطيد السلام في وسط أفريقيا. |
Créé en 2011, le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale (BRENUAC) s'emploie lui aussi, avec les acteurs régionaux, à prévenir les conflits et à consolider la paix en Afrique centrale. | UN | كذلك يعمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي أنشئ عام 2011، مع الجهات الفاعلة الإقليمية للمساعدة في منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في وسط أفريقيا. |
Application des concepts d'appui aérien mondial et régional pour les missions de maintien de la paix en Afrique centrale et en Afrique de l'Est ainsi que pour les missions de maintien de la paix en Afrique de l'Ouest | UN | نفاذ مفاهيم الدعم الجوي العالمي/الإقليمي لبعثات حفظ السلام في وسط أفريقيا وشرقها وبعثات حفظ السلام في غرب أفريقيا |
Dans cette optique, l'ouverture d'un bureau des Nations Unies en Afrique centrale serait la bienvenue pour coordonner de manière rationnelle toutes les questions de développement et de consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | ومن هذا المنظور، من شأن فتح مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا من أجل التنسيق الفعال لكل القضايا المتصلة بإنماء وتوطيد السلام في وسط أفريقيا أن يكون محل ترحيب. |
Cette injustice dans la lecture du problème réel à la base de cette guerre meurtrière qui décime notre peuple depuis quatre ans compromet très souvent la recherche de solutions durables pour la paix en Afrique centrale. | UN | إن هــــذا الحيف في استيعاب المشكل الحقيقي الثاوي وراء هذه الحرب المدمرة التي ما فتئت تعرض شعبنا للهلاك منذ أربع سنوات كثيرا ما يقوض المساعي الرامية إلى إيجاد حلول دائمة تنشر السلام في وسط أفريقيا. |
< < Le Conseil de sécurité exprime sa profonde gratitude à Madiba Nelson Mandela, d'Afrique du Sud, pour son dévouement au service du peuple du Burundi et à la cause de la paix en Afrique centrale. | UN | يعرب مجلس الأمن عن امتنانه العميق لماديبا نيلسون مانديلا من جنوب أفريقيا على تفانيه في خدمة قضية شعب بوروندي وقضية السلام في وسط أفريقيا. |
Sans un processus de désarmement approprié impliquant la collecte et la destruction des surplus d'armes et le développement des programmes de réhabilitation et de réconciliation durable, la consolidation de la paix en Afrique centrale ne peut être effective. | UN | وبدون عملية سليمة لنزع السلاح وتنطوي على جمع وتدمير الفائض من الأسلحة وتنمية برامج إعادة التأهيل والوفاق الطويل الأجل، فإنه من المتعذر توطيد السلام في وسط أفريقيا إلى نمو فعال. |
:: Les concepts d'appui aérien mondial et régional pour les missions de maintien de la paix en Afrique centrale et en Afrique de l'Est ainsi que pour les missions de maintien de la paix en Afrique de l'Ouest sont en application. | UN | :: نفاذ مفاهيم الدعم الجوي العالمي/الإقليمي لبعثات حفظ السلام في وسط أفريقيا وشرقها وبعثات حفظ السلام في غرب أفريقيا |
Le vingtième anniversaire a été commémoré sur le thème < < Deux décennies de construction de la paix en Afrique centrale : la contribution et les perspectives du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale > > . | UN | وجرى إحياء الذكرى السنوية العشرين تحت موضوع ' ' عقدان من بناء السلام في وسط أفريقيا: مساهمات ومنظورات لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا``. |
En même temps, le retour de l'instabilité en République centrafricaine présenterait des dangers pour ses voisins, entraînerait de nouvelles retombées d'autres conflits dans toute la région et compliquerait encore les efforts faits pour rétablir la paix en Afrique centrale. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تشكل عودة عدم الاستقرار إلى جمهورية أفريقيا الوسطى أخطارا تحدق بالبلدان المجاورة لها، مما يفضي إلى توسيع رقعة الصراعات لتمتد إلى أنحاء المنطقة بأسرها، كما يمكن أن تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى إحلال السلام في وسط أفريقيا. |
Ils se sont également entendus sur la coordination, sous les auspices du Bureau régional, de l'approche à adopter pour améliorer l'efficacité du soutien apporté par les Nations Unies à l'action de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et d'autres partenaires régionaux et sous-régionaux en ce qui concerne l'alerte rapide, la prévention des conflits et la consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع أيضا على وضع نهج منسق تحت رعاية المكتب لتعزيز فعالية الدعم المقدم من الأمم المتحدة لجهود الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وغيرها من الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين في مجالات الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وبناء السلام في وسط أفريقيا. |
Dans cette optique, la CEEAC a participé à plusieurs séminaires organisés par le Centre et portant sur la justice militaire, les droits de l'homme et la démocratie, les relations entre la population civile et l'armée, et le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et la consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | وفي هذا السياق، شاركت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في حلقات عمل عديدة نظمها المركز. وقد ركّزت هذه الحلقات على القضاء العسكري، وحقوق الإنسان والديمقراطية، والعلاقات بين المدنيين والعسكريين، ودور المجتمع المدني في منع الصراعات وبناء السلام في وسط أفريقيا. |
À ce sujet, la majeure partie des intervenants ont présenté la reconstruction économique, le renforcement des capacités humaines et institutionnelles ou encore la promotion de l'état de droit comme des éléments fondamentaux de la consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | وقال معظم المتكلمين إن إعادة التعمير الاقتصادي، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتعزيز دور القانون تعد عناصر هامة من أجل بناء السلام في أفريقيا الوسطى. |
On établit actuellement une publication sur le rôle joué par les traditions autochtones et les responsables autochtones dans la prévention des conflits dans le cadre de la suite donnée à la Conférence internationale sur le dialogue interculturel et la culture de la paix en Afrique centrale et dans la région des Grands Lacs. | UN | 41 - ويجري إعداد مؤلف عن دور تقاليد الشعوب الأصلية وقادتها في منع النزاعات في إطار متابعة المؤتمر الدولي الأول بشأن الحوار المشترك بين الثقافات وثقافة السلام في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Enfin, l'UNIDIR a publié un ouvrage de Mutoy Mubiala intitulé < < Coopérer pour la paix en Afrique centrale > > et consacré aux efforts de paix dans cette région. | UN | وبالنظر إلى المحاولات الرامية إلى صنع السلام في أفريقيا الوسطى، أصدر المعهد مجلدا من إعداد موتوي موبيالا بعنوان " التعاون من أجل تحقيق السلام في أفريقيا الوسطى " . |
Il est impératif que la communauté internationale continue d'apporter son soutien à la promotion et à la consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من مواصلة تقديم الدعم لتعزيز وبناء السلام في منطقة وسط أفريقيا. |