L'Université pour la paix, durant plus d'une décennie et demie d'existence, a contribué à la compréhension et à la recherche de la paix en Amérique centrale et au-delà de cette région. | UN | إن جامعة السلم، خلال ما يناهز العقد ونصف العقد من عمرها، قد أسهمت في التفاهم والسعي إلى السلم في أمريكا الوسطى وغيرها. |
71. Le soutien de la communauté internationale est essentiel à la consolidation de la paix en Amérique centrale. | UN | ٧١ - ومن الضروري مواصلة تقديم الدعم من المجتمع الدولي لهذه الجهود من أجل توطيد السلم في أمريكا الوسطى. |
Elle a été l'occasion de consultations entre les pays de la région et la communauté internationale sur les moyens de consolider la paix en Amérique centrale et sur les perspectives de la coopération internationale. | UN | وأتيحت في هذا الاجتماع الفرصة ﻹجراء مشاورات بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بشأن وسائل تعزيز السلم في أمريكا الوسطى واحتمالات التعاون الدولي. |
Au cours des dernières années, l'Équateur a fourni un contingent pour des opérations de maintien de la paix en Amérique centrale. | UN | وستقدم إكوادور في السنين القادمة وحدات عسكرية من أجل عمليات حفظ السلام في أمريكا الوسطى. |
Nous pensons que l'expérience acquise en matière de rétablissement de la paix en Amérique centrale mérite d'être examinée avec le plus grand soin et d'être appliquée à d'autres régions du monde. | UN | ونعتقد أن الخبرة المكتسبة من صنع السلام في أمريكا الوسطى تستحق دراسة متأنية وينبغي تطبيقها في مناطق أخرى من العالم. |
Les opérations de maintien de la paix et les missions d'observation et de vérification ont non seulement soutenu le rétablissement de la paix en Amérique centrale, mais également contribué à la consolidation de ses institutions démocratiques et au respect des droits de l'homme. | UN | علماً بأن عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والتحقق لم تدعم صنع السلام في أمريكا الوسطى فحسب، بل أسهمت أيضا في توطيد مؤسساتها الديمقراطية وفي احترام حقوق الإنسان. |
La transformation de ces opérations de maintien de la paix en missions de vérification et, parfois, en services de suivi, confirme les résultats positifs auxquels sont parvenues la communauté internationale et les organisations régionales dans leurs efforts pour consolider la paix en Amérique centrale. | UN | وتحويل بعثات حفظ السلام هذه إلى بعثات للتحقق، وفي بعض الحالات إلى وحدات للمتابعة، ليشهد على النتائج اﻹيجابية للمساعي اﻹقليمية والدولية لتعزيز السلم في أمريكا الوسطى. |
Lors de la réunion au sommet des présidents de l'Amérique centrale, qui se tiendra au Guatemala à la fin du mois d'octobre, le Protocole au Traité général d'intégration économique en Amérique centrale sera adopté aux fins d'encourager le développement social, domaine prioritaire lorsqu'il s'agit de consolider la paix en Amérique centrale. | UN | وسيعقد اجتماع قمة لرؤساء أمريكا الوسطى في غواتيمالا في نهاية الشهر الحالي بغية اعتماد بروتوكول المعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، التي تهدف الى تشجيع التنمية الاجتماعية، وهي أولوية بالنسبة لدعم السلم في أمريكا الوسطى. |
L'instauration de la paix en Amérique centrale sera également due dans une large mesure aux Nations Unies, qui continuent de s'acquitter de leurs fonctions de médiateur, notamment pour faciliter le dialogue et la négociation, surveiller la mise en oeuvre des accords, combler les lacunes et surmonter les problèmes lorsque cela s'avère nécessaire. | UN | كما يرجع الفضل في إرساء السلم في أمريكا الوسطى إلى اﻷمم المتحدة التي اضطلعت، وتواصل الاضطلاع، بمساع في مجال الوساطة وتيسير الحوار والمفاوضات، وتقوم برصد تنفيذ الاتفاقات ومعالجة أي تقصير أو مشاكل حيثما يكون ذلك ضروريا. |
a) Prend note du rapport sur la clôture du processus de la Conférence, intitulé " Renforcer la paix en Amérique centrale par l'approche interinstitutionnelle face aux besoins à long terme des populations déracinées " 18, présenté par le Haut Commissaire au Comité exécutif lors de sa quarante-cinquième session; | UN | )أ( تحيط علما بالتقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، المعنون تدعيم السلم في أمريكا الوسطى عن طريق نهج مشترك بين الوكالات لتلبية الاحتياجات اﻷطول أجلا للمشردين)١٨(، الذي قدمته المفوضة السامية الى اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين؛ |
8. Dans sa résolution 637 (1989) du 27 juillet 1989, le Conseil de sécurité a appuyé la participation des Nations Unies à la demande des présidents des pays d'Amérique centrale aux efforts déployés pour instaurer la paix en Amérique centrale. | UN | ٨ - وحظيت مشاركة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلم في أمريكا الوسطى بناء على طلب رؤساء أمريكا الوسطى بدعم مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في قراره ٦٣٧ )١٩٨٩( المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٩. |
Elle s'attache aux objectifs de l'Alliance pour le développement durable et, dans une initiative prise comme suite à la " Déclaration d'engagements en faveur des populations déracinées ou victimes des conflits et de l'extrême pauvreté dans le cadre de la consolidation de la paix en Amérique centrale " mentionnée ci-dessus, à réaliser un développement humain durable au niveau local. | UN | وتتمركز الجهود على أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة، من خلال مبادرة وضعت استجابة " ﻹعلان الالتزامات لصالح السكان المتضررين من النزوح بسبب الصراعات والفقر المدقع، في إطار توطيد دعائم السلم في أمريكا الوسطى " المشار إليه أعلاه، في مواصلة التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي. |
a) Prend note du Rapport sur la clôture du processus de la CIREFCA, intitulé " Renforcer la paix en Amérique centrale par l'approche interinstitutionnelle face aux besoins à long terme des populations déracinées " (A/AC.96/831), présenté par le Haut Commissaire à la quarante-cinquième session du Comité exécutif; | UN | )أ( تحيط علما بالتقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، المعنون تدعيم السلم في أمريكا الوسطى عن طريق نهج مشترك بين الوكالات لتلبية الاحتياجات اﻷطول أجلا للمشردين )A/AC.96/831(، الذي قدمته المفوضة السامية الى الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية؛ |
" L'exercice de pouvoirs implicites par le Secrétaire général de l'Organisation des États américains dans le cadre de l'établissement de la paix en Amérique centrale " , Annuaire français de droit international, XXXV, Paris (1989, p. 189 à 203. | UN | " L ' exercice de pouvoirs implicites par le Secrétaire-Général de l ' Organisation des Etats Américains dans le cadre de l ' établissement de la paix en Amérique Centrale " , Annuaire Français de Droit International, XXXV, Paris (1989), pp. 189-203. )ممارسة اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية لسلطات ضمنية في إطار إقرار السلم في أمريكا الوسطى(. |
Aujourd'hui, obtenir la paix en Amérique centrale ne veut pas dire mettre un terme à un conflit, mais garantir que le développement humain se traduise par un niveau de vie décent, une alimentation correcte, des soins de santé, l'accès à l'éducation, du travail et des logements. | UN | واليوم لم يعد السلام في أمريكا الوسطى يعني انتهاء النزاع، بل كفالة أن تتجسد التنمية البشرية في مستوى معيشة لائق وفي توافر إمكانيات الحصول على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل والإسكان. |
Je suis ici au nom du peuple hondurien, qui m'a confié le flambeau de la paix en Amérique centrale afin que je puisse porter bien haut dans la salle de l'Assemblée cette lumière qui illumine la compréhension entre les peuples et les nations. | UN | حضرت إلى هنا ممثلا لشعب هندوراس، الذي وكلني بحمل شعلة السلام في أمريكا الوسطى لكي أُعلي في رحاب الجمعية العامة هذا الضوء الذي ينير التفاهم فيما بين الشعوب والدول. |
La Colombie a appuyé avec détermination la recherche de la paix en Amérique centrale depuis les premiers efforts menés sous l'égide du Groupe de Contadora, en 1983, le processus d'Esquipulas, en 1986, et l'accord de paix d'Esquipulas II, en 1987. | UN | وقد دعمت كولومبيا بعزم السعي نحو تحقيق السلام في أمريكا الوسطى منذ الجهود الأولى التي اضطلعت بها مجموعة كونتادورا في سنة ١٩٨٣، وعملية إسكيبولاس فـي سنـة ١٩٨٦ واتفــاق إسكيبـولاس الثاني للسلام في سنة ١٩٨٧. |
54. En 1996, le PNUD a continué d'appuyer les activités régionales pour renforcer la paix en Amérique centrale dans le cadre de l'Alliance pour le développement durable. | UN | ٤٥ - واستمر البرنامج اﻹنمائي خلال عام ٦٩٩١ في دعم اﻷنشطة اﻹقليمية الرامية إلى تعزيز السلام في أمريكا الوسطى في إطار حلف التنمية المستدامة. |
Il a forgé une alliance latino-américaine attachée à la démocratie, la coopération économique et la sécurité régionale, qui a abouti aux accords de paix d'Esquipulas - une avancée importante dans la consolidation de la paix en Amérique centrale. | UN | وقد شكلت تحالفا من دول أمريكا اللاتينية التزم بإرساء الديمقراطية وتحقيق التعاون الاقتصادي والأمن الإقليمي، وأدى إلى اتفاق إسكيبولاس للسلام - وهو تقدم شامل في توطيد السلام في أمريكا الوسطى. |