Tous ceux qui aspirent à la paix et à la stabilité dans le monde ne peuvent que soutenir cet appel. | UN | ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء. |
Il appuie sans réserve les importantes contributions que font l'ONU et ses organismes à la paix et à la stabilité dans le monde. | UN | إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Nous espérons que tous les pays concernés envisageront l'avenir en pensant à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
La normalisation des relations entre ces deux Etats contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
Se déclarant à nouveau convaincu que le règlement du conflit au Mozambique contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد اقتناعه بأن إيجاد حل للصراع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة، |
Le dialogue dans ce cadre est aujourd'hui une condition préalable à la paix et à la stabilité dans le monde. | UN | إن الحوار في داخل هذا اﻹطار شرط أساسي للسلام والاستقرار في العالم المعاصر. |
Il ne lui reste qu'à accepter et à appliquer les propositions et à cesser de faire obstacle à la paix et à la stabilité dans la sous-région. | UN | والمتوقع أن تقبل إريتريا الاقتراحات وتنفذها وتمتنع عن كونها عقبة تعترض السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
Nous pensons que les parties au processus de paix se trouvent à un tournant décisif sur la voie menant à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | ونرى أن أطراف عملية السلام تمر بلحظة هامة فيما يتعلق بتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Il appartient à la communauté internationale d'éliminer cet obstacle à la paix et à la stabilité dans l'île. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يزيل هذه العقبة القائمة أمام تحقيق السلام والاستقرار في الجزيرة. |
Le programme relatif à la mise en valeur du fleuve Tumen a contribué à la paix et à la stabilité dans l'Asie du Nord-Est. | UN | وقيل إن برنامج تنمية منطقة نهر التومين يساعد على تعزيز السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا. |
Il condamne les dirigeants des factions armées qui continuent de faire obstacle à la paix et à la stabilité dans le pays. | UN | ويدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة التي تواصل وضع العقبات في طريق السلام والاستقرار في الصومال. |
C'est là une obligation pour l'Éthiopie et cela va dans le sens de l'intérêt vital que l'Éthiopie accorde à la paix et à la stabilité dans notre sous-région. | UN | وهذا واجب على إثيوبيا فضلا عن كونه يتمشى مع المصلحة الحيوية لإثيوبيا في السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية. |
Une évolution positive en Géorgie peut contribuer à la paix et à la stabilité dans l'ensemble du Caucase du Sud. | UN | فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
Consolider et officialiser ce processus apportera une contribution majeure à la paix et à la stabilité dans notre région. Le Karabakh n'est pas une cause. | UN | وسيسهم ترسيخ العملية وإعطاؤها الصفة الرسمية إسهاما كبيرا في السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Ces actions et ce vocabulaire donnent prise à la haine contre certains groupes ethniques et nuisent à la paix et à la stabilité dans l'ensemble du monde. | UN | والإجراءات والتعبيرات من هذا القبيل تشعل نيران الكراهية ضد بعض الطوائف وتُقوض السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
Ils espéraient en toute sincérité que cela conduirait à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | وهما يأملان، بإخلاص، أن تؤدي هذه التطورات إلى السلم والاستقرار في المنطقة. |
La FIAS III tient à leur rendre hommage, en particulier à ceux qui ont payé de leur vie l'appui fourni à la paix et à la stabilité dans un nouvel Afghanistan. | UN | وتود القوة الدولية الثالثة الإشادة بهم، لا سيما من دفع منهم أغلى ثمن في سبيل دعم السلم والاستقرار في أفغانستان الجديدة. |
Outre que cette évolution serait dans l'intérêt supérieur des deux nations, elle contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | ولن يخدم هذا على أفضل نحو مصالح الدولتين فحسب ولكنه سيسهم أيضا في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
Cet équilibre des forces demeure essentiel à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | ويظل هذا التوازن في القوة أمرا بالغ اﻷهمية للسلام والاستقرار في المنطقة. |
L'introduction d'armes à feu dans des activités criminelles non liées au monde de la drogue, et même dans les conflits d'ordre familial, représente peut-être la plus grande menace à la paix et à la stabilité dans les Bahamas d'aujourd'hui. | UN | وربما يعد إدخال الأسلحة النارية ضمن الأنشطة الجنائية العادية غير المتصلة بالمخدرات، وحتى بالصراع المحلي، أكبر تهديد منفرد للسلام والاستقرار في جزر البهاما اليوم. |
16. La Turquie accorde beaucoup d'importance à la paix et à la stabilité dans la région du Caucase où se sont produits des mouvements involontaires de population. | UN | ١٦ - وأوضح أن تركيا تولي أهمية كبرى للسلام والاستقرار في منطقة القوقاز، التي حدثت بها تحركات غير طوعية للسكان. |
La stabilité en Iraq est liée à la paix et à la stabilité dans le Moyen-Orient tout entier. | UN | إن الاستقرار في العراق وثيق الصلة بالسلام والاستقرار في الشرق الأوسط ككل. |
Les efforts qui ont été déployés ces deux dernières années ont modifié notre position historique, et à la discorde a succédé un facteur favorable à la paix et à la stabilité dans les Balkans. | UN | إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان. |