"la paix et au développement" - Traduction Français en Arabe

    • السلام والتنمية
        
    • السلم والتنمية
        
    • للسلام والتنمية
        
    • السلام وتحقيق التنمية
        
    • بالسلام والتنمية
        
    • السلام الدائم والتنمية
        
    • والسلام والتنمية
        
    • السلام وتطوير
        
    • السلم وتحقيق التنمية
        
    • السلم العالمي والتنمية
        
    Nous félicitons la Mission et les Nations Unies de cette exceptionnelle contribution à la paix et au développement du Guatemala. UN ونود أن نشيد بالبعثة وبالأمم المتحدة كلتيهما على تلك المساهمة البارزة في السلام والتنمية في غواتيمالا.
    45. Les Volontaires des Nations Unies travaillent dans 132 pays partout dans le monde, aidant les communautés à contribuer à la paix et au développement. UN 45 - يعمل متطوعو الأمم المتحدة في 132 بلدا حول العالم، ويمكّنون المجتمعات المحلية من الإسهام في تحقيق السلام والتنمية.
    Après avoir assuré la paix, la Sierra Leone s'achemine vers la réconciliation, en prélude au renforcement de la paix et au développement. UN وتنتقل سيراليون من تأمين السلام إلى المصالحة، ثم إلى بناء السلام والتنمية.
    Nous sommes fermement convaincus que ces recommandations peuvent donner un nouvel élan à la paix et au développement en Afrique. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن تلك التوصيات يمكن أن تدفع عجلة السلم والتنمية بزخم جديد في أفريقيا.
    Notre ferme appui à la paix et au développement au Moyen-Orient, en Afrique australe, en Asie et en Amérique centrale est bien connu. UN وتأييدنا الراسخ للسلام والتنمية في الشرق اﻷوسط، وفي الجنوب اﻷفريقي، وفي آسيا وفي أمريكا الوسطى معروف جيدا.
    L'histoire nous rappelle que l'ignorance culturelle et l'intolérance religieuse sont des obstacles majeurs à la paix et au développement. UN وتاريخنا يذكرنا بأن الجهل الثقافي والتعصب الديني ما انفكا يشكلان عقبات كبرى أمام السلام والتنمية.
    Mobilisation de volontaires contribuant à la paix et au développement UN جيم - حشد المتطوعين للإسهام في السلام والتنمية
    Il est à regretter qu'ils ne comprennent pas la contribution à la paix et au développement. UN ومما يُؤسف له أنها لا تشمل مبدأ السعي إلى تحقيق السلام والتنمية.
    Il ne s'agit là toutefois que des premiers pas sur le chemin que devra parcourir le pays pour parvenir à la paix et au développement durables. UN بيد أن تلك الأمور تمثل خطوات أولية على الطريق الذي يتعين أن يسلكه البلد نحو تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Le Gouvernement est conscient que le terrorisme, en faisant obstacle à la paix et au développement partout dans le monde, reste une menace pour la sécurité de l'État et celle des personnes. UN وتعترف الحكومة بأن الإرهاب يظل تهديدا لكل من الدولة والأمن البشري لأنه يعوق السلام والتنمية في أي جزء من العالم.
    Les débats de fond qui ont eu lieu à l'occasion de ces réunions régionales ont aidé à documenter la contribution du volontariat à la paix et au développement. UN وساعدت المناقشات الموضوعية في تلك الاجتماعات الإقليمية على توثيق مساهمات العمل التطوعي في تحقيق السلام والتنمية.
    Il est à regretter qu'ils ne comprennent pas la contribution à la paix et au développement. UN ومما يُؤسف له أنها لا تشمل مبدأ السعي إلى تحقيق السلام والتنمية.
    Les peuples africains ont droit à la paix et au développement durable. UN إنّ للشعب الأفريقي الحقّ في السلام والتنمية المستدامة.
    Nos aspirations communes à la paix et au développement ne pourront être satisfaites que si les États évitent de faire deux poids, deux mesures, et optent pour une approche plus positive. UN ولا يمكن أن تتحقق تطلعاتنا المشتركة في السلام والتنمية ما لم تتحاشى الدول ازدواجية المعايير وتتبع اتجاهاً أكثر إيجابية.
    Je voudrais également louer le Secrétaire général pour son dévouement continu à la paix et au développement dans le monde entier. UN وأود أيضا أن أثني على الأمين العام لتفانيه المستمر في العمل من أجل السلام والتنمية على نطاق العالم.
    Ce fléau constitue l'un des obstacles majeurs au retour de la paix et au développement dans les pays affectés par les conflits, notamment en Afrique. UN وتشكل هذه النقمة إحدى العوائق التي تحول دون عودة السلام والتنمية إلى البلدان المتضررة من الصراعات، ولا سيما في أفريقيا.
    Les Nations Unies peuvent considérer avec fierté la Convention sur le droit de la mer comme l'une de leurs grandes contributions à la paix et au développement globaux. UN واﻷمم المتحدة يحق لها أن تفخر باتفاقية قانون البحار باعتبارها أحد اسهاماتها الرئيسية في السلم والتنمية العالميين.
    Tout aussi important, l'espace extra-atmosphérique est devenu la plateforme d'une coopération internationale étroite, ouverte et fructueuse propice à la paix et au développement universels. UN وبنفس القدر من الأهمية، أصبح الفضاء الخارجي مجالا لتعاون دولي وثيق ومفتوح ومثمر من أجل السلم والتنمية العالميين.
    L'objectif de parvenir à la paix et au développement en Afrique est, depuis plus d'une décennie, une des priorités de la communauté internationale. UN لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    Sous la direction du Président Cardoso, nous avons réaffirmé notre volonté irréductible de jouer un rôle plus actif dans la construction d'un ordre mondial propice à la paix et au développement. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    Il ajoute que la valeur de l'Organisation ne se mesure pas uniquement en termes monétaires, mais dépend aussi de la contribution qu'elle peut apporter à la paix et au développement. UN وأضاف أن قيمة المنظمة لا تقاس بمقياس النقد وحده بل بمدى مساهمتها في إحلال السلام وتحقيق التنمية أيضا.
    De même, nous considérons que les questions relatives à la paix et au développement sont interdépendantes et indissociables. UN وفضلا عن هذا يرى بلدي أن القضايا المتصلة بالسلام والتنمية قضايا مترابطة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض.
    L'élimination des menaces économiques et sociales à la paix et au développement durables en Afrique est au cœur même de l'initiative du NEPAD. UN إن القضاء على الأخطار الاقتصادية والاجتماعية التي تهدد السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا يقع في جوهر مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il en est de même de la question du désarmement, que notre pays considère comme fondamentale pour le retour rapide à la sécurité, à la paix et au développement. UN وينطبق نفس الشيء على مسألة نزع السلاح، التي يراها بلدي بالغة الأهمية إذا أردنا عودة سريعة للأمن والسلام والتنمية.
    Sa politique étrangère a retrouvé son prestige parce qu'elle est fondée sur un attachement actif à la paix et à la non-prolifération des armes de destruction massive, à un ferme appui au Conseil de sécurité, dont nous sommes actuellement membre non permanent, à une participation active aux opérations de maintien de la paix et au développement de la sécurité collective dans les Amériques. UN وسياستها الخارجية قد اكتسبت هيبة مجددة ﻷنها قائمة على التزام نشط بالسلم وبعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، وبتأييد راسخ لمجلس اﻷمن. وهي في الوقت الحالي عضو غير دائم فيه، وبالمشاركة الفعالة في عمليات حفظ السلام وتطوير اﻷمن التعاوني في اﻷمريكتين.
    Toutefois, les activités du HCR ont trait à la prévention et à la résolution des conflits, à l'établissement de la paix et au développement. UN ومع ذلك، فإن أعمالها تتعلق أيضاً بالوقاية، وفض المنازعات، وبناء السلم وتحقيق التنمية.
    L'accentuation de la multipolarisation et de la mondialisation de l'économie profite, dans l'ensemble, à la détente internationale, à la paix et au développement dans le monde. UN وإن العالم لينقل الخطى برسوخ في اتجاه التعددية القطبية والعولمة الاقتصادية الأمر الذي يفضي، اجمالاً، إلى استرخاء الوضع الدولي وإلى السلم العالمي والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus