"la paix et de la sécurité sur" - Traduction Français en Arabe

    • السلام والأمن في
        
    • السلم والأمن في
        
    L'Union africaine est porteuse de nombreux espoirs pour l'Afrique, notamment la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. UN وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة.
    Mon gouvernement appuie les efforts de maintien de la paix et de la sécurité sur toutes les mers du monde et y participera activement. UN وتؤيد حكومتي الجهود المبذولة لصون السلام والأمن في جميع بحار العالم وسوف تشارك مشاركة فعلية فيها.
    La menace grandissante du terrorisme en Afrique constitue un sérieux défi pour la consolidation de la paix et de la sécurité sur le continent. UN 23 - ولا يزال الخطر المتنامي للإرهاب في أفريقيا يشكل تحديا كبيرا أمام توطيد دعائم السلام والأمن في القارة.
    Deuxièmement, ma délégation voudrait souligner à cet égard l'importance du maintien de la paix et de la sécurité sur l'ensemble du vaste territoire de l'Afghanistan. UN وثانياً، يود وفد بلادي أن يشير في هذا الصدد إلى أهمية صون السلم والأمن في جميع أراضي أفغانستان الشاسعة.
    Pour notre part et en notre qualité de Président en exercice de l'Union africaine, nous mobilisons toute notre énergie dans la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent. UN وبلدي بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، فإننا نقطع وعداً بأن ببذل قصارى جهدنا لتعزيز السلم والأمن في قارتنا.
    Le Royaume du Swaziland est convaincu que l'Afrique a une idée précise de la situation de la paix et de la sécurité sur le continent. UN ومملكة سوازيلند مقتنعة بأن لدى أفريقيا رؤية معمقة وقيمة لمشهد السلام والأمن في القارة.
    L'Union africaine a assumé le contrôle intégral et la responsabilité entière de la paix et de la sécurité sur le continent africain. UN ولقد اضطلع الاتحاد الأفريقي بالملكية والمسؤولية الكاملتين عن تحقيق السلام والأمن في القارة الأفريقية.
    Notre dénominateur commun doit demeurer la promotion de la prise en main par l'Afrique du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. UN وينبغي أن يظل قاسمنا المشترك هو تعزيز الملكية الأفريقية في صون السلام والأمن في القارة.
    M'adressant aux Nations Unies du haut de cette tribune, je déclare qu'en ce nouveau millénaire mon pays continuera d'être votre partenaire sûr s'agissant de promouvoir la cause de la paix et de la sécurité sur notre planète. UN وإنني أعلن للأمم المتحدة من هذه المنصة السامية أن بلدي سيواصل في الألفية الجديدة كونه شريككم الذي يعول عليه في تعزيز قضية السلام والأمن في كوكبنا.
    Il a également félicité le Président nigérien Oluségun Obasanjo qui a eu au Sommet d'Alger l'idée de faire de l'année 2000 celle de la paix et de la sécurité sur le continent africain. UN كما أثنى رئيس الدولة على الرئيس النيجيري، أولوسيغون أوباسانجو، الذي عرض، في مؤتمر قمة مدينة الجزائر، فكرة تعيين عام 2000 سنة السلام والأمن في القارة الأفريقية.
    Pendant ses 10 années d'existence, le Conseil de paix et de sécurité a joué un rôle central dans la prévention des conflits et la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent et est devenu un partenaire de confiance pour le Conseil de sécurité. UN وخلال 10 سنوات من الوجود، اضطلع مجلس السلم والأمن بدور مركزي في منع نشوب النزاعات، وتعزيز السلام والأمن في القارة، وأصبح مؤسسة ذات مصداقية إزاء مجلس الأمن.
    Nous accordons beaucoup d'importance au renforcement de la coopération, notamment dans le domaine de la paix et de la sécurité sur le continent africain, entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie, dont Moldova est membre. UN كما أننا نثمن تحسين التعاون، بما في ذلك في مجال السلام والأمن في القارة الأفريقية، بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية، التي مولدوفا عضو فيها.
    L'Union africaine a engagé un processus de rationalisation de ses mécanismes d'action en ce qui concerne le rétablissement de la paix et de la sécurité sur le continent. Elle a notamment décidé la création d'un Conseil de paix et de sécurité et d'une Académie africaine de la paix. UN وقد شرع الاتحاد الأفريقي في عملية لترشيد آليات عمله من أجل استعادة السلام والأمن في القارة، وقد قرر إنشاء مجلس للسلام والأمن وأكاديمية أفريقية للسلام.
    Avec le NEPAD, les dirigeants africains ont montré leur ferme détermination d'assumer la responsabilité de la paix et de la sécurité sur leur continent, en prévenant et en réglant les conflits. UN وقد أظهر القادة الأفارقة، بالشراكة الجديدة، التزامهم الثابت بتحمل المسؤولية عن إحلال السلام والأمن في قارتهم، بما يتراوح من الوقاية إلى حل الصراع.
    Les processus de coopération et de consultation avec l'Union africaine, la CEDEAO et autres doivent être renforcés pour contribuer au maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. UN ولا بد من تعميق التعاون والتشاور مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهما من الهيئات من أجل تيسير صيانة السلام والأمن في القارة.
    Ceci représente plus d'une séance par jour, le Conseil restant saisi de plus de 43 questions différentes relatives au maintien de la paix et de la sécurité sur quatre continents différents. UN يشكل ذلك أكثر من جلسة واحدة في كل يوم، نظرا إلى أن مجلس الأمن ما انفك يتناول أكثر من 43 من مختلف المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن في أربع قارات مختلفة.
    Nous proclamons l'année 2010 Année de la paix et de la sécurité sur le continent. UN 23 - نعلن عام 2010 عام السلم والأمن في القارة.
    Notant en particulier que la relance de l'activité de l'Afghanistan, la garantie de la paix et de la sécurité sur son territoire, le développement de l'économie nationale et des organes gouvernementaux ouvrent de nouvelles perspectives et possibilités pour toute la région, UN وإذ نلاحظ على وجه الخصوص استعادة أفغانستان لحيويتها، وتوفير السلم والأمن في أقاليمها، وتنمية الاقتصاد الوطني ومؤسسات الحكم، وفتح آفاق وفرص جديدة أمام المنطقة بأسرها،
    Les institutions créées dans le cadre de la Convention sont des éléments essentiels du système mondial qui assure la primauté du droit et le maintien de la paix et de la sécurité sur les océans. UN والمؤسسات التي أنشئت في إطار الاتفاقية تشكل عناصر أساسية في النظام العالمي الذي يكفل سيادة القانون وصون السلم والأمن في المحيطات.
    En 60 années de participation aux missions de maintien de la paix des Nations Unies, l'Inde a également contribué activement aux efforts de maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا كذلك في صون السلم والأمن في القارة الأفريقية من خلال مشاركتنا على مدى ستة عقود في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Côte d'Ivoire s'est engagée dans le sens de la paix et de la sécurité sur l'ensemble du continent africain, ainsi que du renforcement des relations d'amitié entre tous les pays et tous les peuples africains. UN 35 - وأعرب عن التزام حكومته بتحقيق السلم والأمن في القارة وتعزيز العلاقات الودية بين بلدانها وشعوبها كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus