"la paix et de la stabilité internationales" - Traduction Français en Arabe

    • السلام والاستقرار الدوليين
        
    • السلم والاستقرار الدوليين
        
    • السلم والأمن الدوليين
        
    • للسلام والاستقرار الدوليين
        
    • السلم والاستقرار على الصعيد الدولي
        
    Le principe de l'irréversibilité du désarmement est également un élément important du maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.
    Au seuil du XXIe siècle, la Turquie aspire à participer davantage au maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وتتطلع تركيا، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى تعزيز إسهامها في السلام والاستقرار الدوليين.
    Promouvoir le désarmement et renforcer le régime de non-prolifération des armes de destruction massive est essentiel pour le maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN ويعتبر تعزيز نزع السلاح ودعم نظام عدم انتشــار أسلحة الدمار الشامل من العناصر الضرورية لصون السلام والاستقرار الدوليين.
    Notre position est dictée par un intérêt supérieur, à savoir le renforcement de la paix et de la stabilité internationales. Nous n'avons pas l'intention de renoncer à cette démarche. UN وإن موقفنا تمليه مصلحة عليا هي تعزيز السلم والاستقرار الدوليين ونحن لا ننوي التخلي عن هذا المسعى.
    Il est indispensable que ces États—là entretiennent des relations stables et normales, car il y va du maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN ويشكل وجود علاقات مستقرة وطبيعية بينها شرطاً أساسياً للحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين.
    Ces régimes, qui constituent une partie importante du cadre de la sécurité internationale, sont indispensables au maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وهذه الأنظمة، كجزء هام من إطار الأمن الدولي، لا غنى عنها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Là réside la seule garantie de la paix et de la stabilité internationales. UN فهذا هو الضمان الوحيد للسلام والاستقرار الدوليين.
    La Conférence chargée d'examiner le Traité de non-prolifération des armes nucléaires en 2005 donnera l'occasion aux États parties de montrer leur détermination à renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires, ce qui contribuera certainement au renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN 1 - سيتيح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005 للدول الأطراف فرص إظهار التزامها بإحراز تقدم في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، مما يسهم في توطيد السلم والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Dans notre recherche de ce nouveau modèle, nous ne devons pas rester indifférents aux violations de la paix et de la stabilité internationales, qui rendent le développement difficile sinon impossible. UN وفي بحثنا عن هذا النموذج، لا نستطيع التغاضي عن انتهاكات السلام والاستقرار الدوليين التي تجعل التنمية صعبة، إن لم تكن مستحيلة التحقيق.
    D'autre part, mon pays souhaite apporter sa contribution au renforcement de la paix et de la stabilité internationales en général, ainsi qu'à la promotion du dialogue et de la coopération dans la région de l'Asie-Pacifique. UN وفي الوقت ذاته يجاهد بلدي لجعل مساهمتـه في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين معزرة بصورة عامة للحوار والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Ils souhaitent que les opérations et les programmes des Nations Unies portent leurs fruits et ils adhèrent à la mission de maintien de la paix et de la stabilité internationales qui est au cœur de l'action de l'Organisation. UN فالولايات المتحدة تريد النجاح لعمليات الأمم المتحدة وبرامجها، وهي ملتزمة بمهمة الأمم المتحدة الأساسية المتمثلة في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين.
    Le Groupe souhaite s'associer à la déclaration du Mouvement des pays non alignés prononcée par l'Indonésie et réitère son attachement à la promotion de la paix et de la stabilité internationales fondée sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN تعرب المجموعة عن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا في وقت سابق اليوم وتعيد تأكيد التزامها بمبدأ تعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    La Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a produit des instruments capitaux dans le domaine du désarmement et elle a joué un rôle important dans le renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدِّد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. وقد توصّل إلى معاهدات نزع السلاح الرئيسية. وأدَّى دوراً مهمّاً في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين.
    Déclarant que la participation de la communauté internationale dans son ensemble est un élément fondamental du maintien et de la consolidation de la paix et de la stabilité internationales et que la sécurité internationale est une préoccupation collective qui demande un engagement collectif, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التـزاما جماعيا،
    Déclarant que la participation de la communauté internationale dans son ensemble est un élément fondamental du maintien et de la consolidation de la paix et de la stabilité internationales et que la sécurité internationale est une préoccupation collective qui demande un engagement collectif, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا،
    De fait, la Conférence a perdu une année de plus, sans pouvoir contribuer de façon substantielle au renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN ونتيجة لذلك، أضاع المؤتمر سنة إضافية دون أن يسهم مساهمة أساسية في تعزيز السلم والاستقرار الدوليين.
    Les ministres ont souligné que la participation de la communauté internationale dans son ensemble était indispensable au maintien et au renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN وأكد وزراء الخارجية أن مشاركة المجتمع الدولي بأسره شرط محوري لصون السلم والاستقرار الدوليين وتعزيزهما.
    L'on ne saurait sous-estimer l'importance qu'il revêt pour le maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية هذا الصك في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    L'on ne saurait sous-estimer l'importance qu'il revêt pour le maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية هذا الصك في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    La Conférence du désarmement souhaitera peut-être étudier cet exemple pour comprendre comment les efforts que nous avons faits ici même donnent lieu à des résultats tangibles, tant pour le maintien de la paix et de la stabilité internationales que dans la préservation de la sécurité et du bien-être des peuples. UN ولعل المؤتمر يدرس هذا النموذج ليرى كيف استحالت جهودنا في أعمال هذه الهيئة الموقرة نتائجَ ملموسةً في مجال صون السلم والأمن الدوليين وفي ضمان سلامة ورفاهية الشعوب على حد سواء.
    De l'avis du Népal, exprimé depuis longtemps déjà, la communauté internationale doit travailler collectivement à la coexistence pacifique, à la sécurité collective et au désarmement car ces éléments constituent les piliers essentiels de la paix et de la stabilité internationales. UN لقد ظلت نيبال تؤمن دائما بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معاً من أجل تحقيق التعايش السلمي والأمن الجماعي ونزع السلاح، حيث أن هذه الأمور تشكل الركائز الأساسية للسلام والاستقرار الدوليين.
    La Conférence chargée d'examiner le Traité de non-prolifération des armes nucléaires en 2005 donnera l'occasion aux États parties de montrer leur détermination à renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires, ce qui contribuera certainement au renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN 1 - سيتيح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005 للدول الأطراف فرص إظهار التزامها بإحراز تقدم في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، مما يسهم في توطيد السلم والاستقرار على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus