"la paix et de reconstruction" - Traduction Français en Arabe

    • السلام وإعادة الإعمار
        
    • السلام والتعمير
        
    • السلام وإعادة البناء
        
    • السلام والإعمار
        
    • السلام وأوضاع
        
    • السلام وإعادة التعمير
        
    • السلام وإعادة بناء
        
    • السلام وفي عمليات إعادة التعمير
        
    • السلم وإعادة الإعمار
        
    • السلم وإعادة البناء
        
    • السلم والتعمير
        
    En conclusion, je voudrais réaffirmer la détermination de la Slovaquie à appuyer et à faciliter le processus de consolidation de la paix et de reconstruction en Iraq. UN وفي الختام، أود أن أشدد على استعداد سلوفاكيا لدعم عملية بناء السلام وإعادة الإعمار في العراق وتقديم المساعدة لها.
    5. Soutenir les efforts d'instauration de la paix et de reconstruction après les conflits afin d'éviter qu'ils ne reprennent; UN دعم الجهود لإحلال السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاعات للحيلولة دون تجددها.
    Au cours de leur visite, ils ont lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction menés par le nouveau gouvernement. UN وأهابا أثناء زيارتهما بالمجتمع الدولي دعم الحكومة الجديدة في ما تبذله من جهود من أجل بناء السلام والتعمير.
    Donner également des informations sur les mesures prises pour assurer la participation égale des femmes à la prise de décisions dans le processus de paix et dans les processus de renforcement de la paix et de reconstruction. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار، على قدم المساواة مع الرجل، في عملية السلام وفي عمليتي بناء السلام وإعادة البناء.
    Création de modèles transposables pour accroître l'accès des femmes à des postes de responsabilité en matière de consolidation de la paix et de reconstruction. UN 19 - إيجاد نماذج قابلة للإنتساخ من أجل تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به المرأة في بناء السلام والإعمار.
    Nous avons remarqué que ces accomplissements ont été améliorés grâce aux efforts de consolidation de la paix et de reconstruction au lendemain des conflits. UN وقد رأينا كيف تعززت تلك الإنجازات بفضل جهود بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Veuillez décrire les mesures spécifiques prises pour renforcer la participation des femmes à tous les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, et indiquer si des ressources budgétaires adéquates ont été octroyées à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود بناء السلام وإعادة الإعمار وبيان ما إذا تم تخصيص ميزانية كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Décrire les mesures spécifiques prises pour renforcer la participation des femmes à tous les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, et indiquer si des ressources budgétaires adéquates ont été octroyées à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN يرجى وصف التدابير المحددة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود بناء السلام وإعادة الإعمار وبيان ما إذا تم تخصيص ميزانية كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Ces avancées ont fait naître un espoir et amélioré les perspectives de développement et de renouveau qui doivent, à présent, être renforcées par des efforts soutenus de consolidation de la paix et de reconstruction postconflit. UN وقد أحيا ذلك التقدم الأمل وعزز آفاق التنمية في القارة وولادتها من جديد ويجب الآن دعمه ببذل جهود متواصلة لبناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Le meilleur exemple en est la mise en oeuvre d'une stratégie véritable visant à entamer le processus d'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes en matière de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits au moyen de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité : UN ويتضح ذلك كأفضل ما يكون من خلال استراتيجية لبدء عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات بناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات من خلال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325:
    Ces stratégies et instruments visent aussi à responsabiliser les organisations non gouvernementales locales en renforçant leurs compétences de gestion et de communication en matière de consolidation de la paix et de reconstruction. UN وتهدف هذه الأدوات أيضا إلى التمكين للمنظمات غير الحكومية الشعبية عن طريق تعزيز قدراتها في مجالي الإدارة والاتصالات من أجل بناء السلام والتعمير.
    :: Il conviendrait d'incorporer aux opérations de maintien de la paix davantage d'éléments de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits, en particulier les capacités de développement et d'éducation. UN :: يجب أن يدمج في عمليات حفظ السلام المزيد من عناصر بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وبخاصة قدرات التنمية والتعليم.
    Garants de l'Accord, nous ne doutons pas qu'ils feront route avec nous pour en surveiller la mise en oeuvre et continuer à nous aider dans nos efforts de consolidation de la paix et de reconstruction nationale. UN وبوصفهم ضامنين للاتفاق فنحن لا نشك في أنهم سيرافقوننا على طول الطريق لمراقبة تنفيذ الاتفاق ومواصلة مساعدتنا في جهودنا لتدعيم السلام وإعادة البناء الوطني.
    Nous n'avons pu empêcher le conflit au Rwanda, et cet échec, comme le montre le rapport d'évaluation sur le Rwanda, a suffisamment illustré la nécessité d'élargir le concept de consolidation de la paix et d'y introduire les notions de prévention, de rétablissement de la paix et de reconstruction après les conflits. UN إن الفشل في منع نشوب النزاع في رواندا، كما هو مبين في التقرير التقييمي لرواندا، أوضح بجلاء الحاجة إلى توسيع مفهوم بناء السلام ليشمل الوقاية علاوة على صنع السلام وإعادة البناء.
    L'ONU doit intensifier son rôle de prévention des conflits, de consolidation de la paix, de maintien de la paix et de reconstruction d'après conflit en Afrique, et renforcer sa coordination et sa coopération avec les organisations africaines régionales et sous-régionales compétentes. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في منع الصراعات في أفريقيا وبناء السلام وحفظ السلام والإعمار بعد انتهاء حالات الصراع وتعزيز تنسيقها وتعاونها مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    31. L'Office a continué d'étudier de nouveaux moyens d'optimiser l'efficacité de l'assistance technique, en particulier pour la remise sur pied de l'appareil judiciaire dans les situations de maintien de la paix et de reconstruction après les conflits. UN 31- واصل المكتب استكشاف سبل جديدة لتحقيق الحد الأقصى من الفعالية للمساعدة التقنية، خصوصا في إعادة إنشاء مؤسسات العدالة في حالات حفظ السلام وأوضاع ما بعد النـزاعات.
    L'Afghanistan a accompli de grands progrès ces dernières années en matière de consolidation de la paix et de reconstruction. UN لقد حققت أفغانستان في السنوات القليلة الماضية تقدما كبيرا في عملية بناء السلام وإعادة التعمير.
    Dès qu'il en sera ainsi, la Tanzanie, la région et, en fait, la communauté internationale, reprendront, comme elles l'ont redit, l'aide et la coopération dont a besoin le processus de rétablissement de la paix et de reconstruction de ce pays. UN وإذا تم هذا فإن تنزانيا والمنطقة، بل والمجتمع الدولي، أكدوا جميعا استعدادهم لاستئناف المساعدة والتعاون في عملية استعادة السلام وإعادة بناء ذلك البلد.
    Il est en outre très important de se concentrer sur la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile et économique et d'assurer une participation active des femmes aux processus de consolidation de la paix et de reconstruction. UN كما أنه من المهم للغاية التركيز علي إعادة اندماج المحاربين السابقين في الحياة المدنية وفي مجال الإنتاج بالذات، مع كفالة المشاركة النشطة من جانب النساء في تعزيز السلام وفي عمليات إعادة التعمير.
    Mais, comme l'a fait remarquer l'un des orateurs, la décentralisation ne consistait pas simplement à déplacer pouvoir et ressources du centre vers les provinces et les municipalités; il s'agissait de l'intérêt public, particulièrement important dans le processus de rétablissement de la paix et de reconstruction après une crise. UN إلا أنه كما ورد على لسان أحد المتحدثين فإن اللامركزية ليست مجرد قضية نقل السلطات والموارد من المركز إلى مستوى المحافظات والبلديات، فهي تتمحور حول الصالح العام الذي يعتبر مهماً بصورة خاصة في عمليات بناء السلم وإعادة الإعمار في أعقاب الأزمات.
    Pour augmenter l'efficacité de l'ONU dans le maintien de la paix, nous devons lui fournir les ressources et les instruments nécessaires en matière de prévention des conflits, de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits. UN وبغية تعزيز فعالية الأمم المتحدة في صون السلم، علينا أن نوفر لها الأدوات والموارد الضرورية لمنع الصراعات وبناء السلم وإعادة البناء بعد الصراعات.
    Tout comme le maintien de la paix dépend de la volonté internationale, la réussite des processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits dépend de l'appui international. UN وكما أن حفظ الســلام لا يمكن أن ينجــح دون اشتراك دولي، فإن بناء السلم والتعمير بعد انتهاء الصراع الاقليمي يعتمدان على التأييد الدولي حتى ينجحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus